|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 natio-ethno-kulturellen Zugehörigkeitsordnungen »
« Gedicht    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Ordnungsprinzip   
von JoCaWe, 2012-07-10, 12:25  like dislike  Spam?  90.52.6...
Hi, can anybody help translate "Ordnungsprinzip" into English - and later in the sentence below "Ordnungskategorien". dict.cc suggests "organising principle", but that doesn't make much sense to me (Eng. mother tongue).

Here's the original sentence: Dieses gewissermaßen geo-sozio-politische Ordnungsprinzip ist mit anderen (Ordnungs-)Kategorien koppelbar, wie „Sprache“ oder „Religion“.

and my attempt to translate it so far: What we might call this geo-socio-political organising principle can be combined with other organising categories, such as “language” and “religion”.

The text is about nation states and migration - I guess that's not immediately clear from the excerpt!

Thanks,
J.
Antwort: 
von Schandor (AT), 2012-07-10, 12:27  like dislike  Spam?  
 #663868
principle of order?
Antwort: 
priniciple of classification (?)  #663869
von Ivy (DE), Last modified: 2012-07-10, 12:32  like dislike  Spam?  
Chat:     
Thanks!  #663870
von JoCaWe, 2012-07-10, 12:43  like dislike  Spam?  90.52.6...
Hmmm, it's difficult. "Classification categories" kind of makes more sense to me, but it goes against the underlying philosphical idea behind this text. I think I'll just leave that one as "categories" without an adjective.

For the other one, I'd like to keep the word "order" if we can (belongs to the right philosophy - we're talking Foucault and "Order of Discourse"-type order, in case that helps), maybe "ordering principle" is better? Any ideas for something better than "principle"?
Antwort: 
Google: Ordnungsprinzip -dict.cc#q=Ordnungsprinzip principle -dict.cc  #663872
von ddr (AT), 2012-07-10, 12:56  like dislike  Spam?  
Antwort: 
"Ordering principle" it is!  #663875
von JoCaWe, 2012-07-10, 13:06  like dislike  Spam?  90.52.6...
Excellent, thanks a lot!
Antwort: 
Ordering …  #663881
von Schandor (AT), 2012-07-10, 13:55  like dislike  Spam?  
Isn’t "ordering" "Bestellen/Bestellung"?
Antwort: 
agree with Schandor: principle of order  #663887
anonymous, 2012-07-10, 14:42  like dislike  Spam?  77.181.240....
Antwort: 
Convinced by ddr  #663888
von JoCaWe, 2012-07-10, 14:59  like dislike  Spam?  90.52.2...
Hi there,

I was convinced by ddr's google link which shows many academic examples using "ordering principle", suggesting to me that it is the standard translation used. I think the academic context will make sure that "ordering" here is not confused with an Amazon-type order!

Thanks again,
J.
Chat:     
http://www.zoroastrianism.cc/asha.html  #663889
von sunfunlili (DE/GB), 2012-07-10, 15:37  like dislike  Spam?  
Chat:     
Wikipedia(EN): Theory_of_International_Politics  #663890
von sunfunlili (DE/GB), 2012-07-10, 15:40  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung