Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | photo "board" identification | |
"Please ascertain (the victim’s) willingness to participate in a photo board identification process." Es geht darum, dass dem Opfer eine Reihe von Fotos vorgelegt werden soll, unter denen sich auch das Foto des Straftäters befindet. Wie übersetzt man hier den Begriffsbestandteil "board"? Sind das tatsächlich "Fototafeln" (Identifikationsverfahren mit Hilfe von Fototafeln)? |
Antwort: | Fotogegenüberstellung | #664689 |
Antwort: | #664693 | |
Danke Dracs, den Begriff kann ich hier gut gebrauchen. Ich brauche aber trotzdem auch noch die Übersetzung von "board", z.B. in Sätzen wie diesem: "Please show the witness each separate photo board and ask the witness if she recognises any person in the photographs..." |
Antwort: | Foto | #664697 |
Das heißt einfach Foto. Egal ob auf dem Schirm, auf Karton aufgezogen oder PP-slide. |
Antwort: | Fotosammlung / -kartei / -datei , Zusamenstellung von Fotos | #664698 |
Antwort: | Phototafel-Identifizierung / Identifizierung auf / mit Hilfe einer Phototafel | #664719 |
Antwort: | Danke | #664724 |
Ich hatte nur unter Foto... mit F geguckt. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung