Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Post mortem als Adjektiv: post mortal? | |
Lautet der Adjektiv von post-mortem dann post-mortal? Kontext: Post-mortal (?) findings, post-mortal examinations, post-mortal extractions etc. Ich finde post-mortEM findings, exams, etc. klingt nicht richtig. Vielen Dank! |
Antwort: | post mortem kann man immer sagen, kommt ja aus dem Lateinischen und ist überall verständlich, wie RIP. | #668471 |
Antwort: | Post mortal? | #668472 |
Ok, aber ist Post-mortal dann falsch?? |
Antwort: | postmortal >http://www.thefreedictionary.com/postmortal | #668476 |
Chat: | http://oxforddictionaries.com/definition/english/post-mortem?region... | #668479 |
never heard post-mortal .... |
Antwort: | #668484 | |
"Postmortal" is not in the Oxford English Dictionary, but Google shows it is occasionally used, as in "postmortal spirit world." Post-mortem (examination etc.) suggests a reference to a dead body - perhaps "postmortal" is used to avoid this suggestion. |
Antwort: | "mortal" heißt tödlich / sterblich. Und "nach-tödlich / sterblich" geht auch im Deutschen nicht | #668485 |
Chat: | anonymous | #668486 |
Was macht der Vulkan? |
Antwort: | was für ein Vulkan ?? | #668487 |
Chat: | Wenn Du es nicht weißt, bist Du ein anderer anonymous. :-) | #668488 |
Chat: | Bella: er schmiedet Rettungspläne für Griechenland? | #668492 |
Chat: | Vor Ort? | #668495 |
Antwort: | Post-mortem | #668496 |
Post-mortem kann als Adjektiv benutzt werden, so wie, post-mortem examination, post-morten results usw. In Englisch, Substantive sind ja auch sehr oft als Adjektive benutzt (und auch umgekehrt, Adjektive als Substantive). |
Chat: | Peterpan06 es ging um post-mortal ..... | #668501 |
Antwort: | Bella. | #668502 |
Ja, vor Ort. Er wohnt z. Zt. in einem abgelegen Hotel in Athen, hat sich aber dort aus Geheimhaltungsgründen mit "K. Hephaistos" eingeschrieben. |
Chat: | MichaelK: Was Du alles weißt! :-) | #668504 |
Antwort: | Post mortal | #668505 |
Ich weiss, und ich wollte sagen, post-morten is richtig (als Adjektiv). Post-mortal habe ich NIE gehört. Und es ist doch rigtig wenn man sagt "post-mortem examination", "post-morten results". Post-mortal examination sagt man einfach nicht. |
Chat: | Bella, einige gute Lehrer. | #668510 |
Schubart-Gymnasium, Ulm a.d. Donau.. |
Chat: | Schubart? | #668511 |
Antwort: | Ja, Christian Friedrich Daniel Schubart, 1739-1791 | #668515 |
Schwäbischer Schriftsteller, Nonkonformist und Querdenker. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung