Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 several years into… »
« Elektronenpapiere, Elektronenwerbebrette    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
XY-Producer (TV)  
von gatv (UN), 2012-08-16, 10:02  like dislike  Spam?  
Nun suche ich die deutschen Bezeichnungen für verschiedene (TV) Producer

1) executive producer = Produktionsleiter
2) senior producer = ??? (dem Produktionsleiter direkt unterstellt)
3) junior producer = (so was wie ein) Nachwuchsproducer / Nachwuchsproduktionsleiter
4) associate producer = ??? (in der Serie wurde die Praktikantin soeben zur Associate Producerin befördert. Sie untersteht also dem Produktionsleiter (Executive Producer) und ist irgendwo unterhalb des Senior Producers angesiedelt.

kann mir jemand 1 und 3 bestätigen und kennt deutsche Bezeichnungen für 2 und 4?

Vielen dank
Antwort: 
http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080217104621AAYZQRN   have a look  #669581
von sunfunlili (DE/GB), 2012-08-16, 10:10  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von gatv (UN), 2012-08-16, 10:26  like dislike  Spam?  
 #669585
danke sunfunlili
-etwas verwirrend, das "executive producer" mit "Produzent" und "Produktionsleitung" mit "producer" übersetzt wird, ich belasse es mal bei "executive producer" = "Produktionsleiter")

-associate producer = Produktionssekretariat (sehr hilfreich!)

-zu "senior producer" konnte ich noch nichts finden.
LG
Antwort: 
some clues  #669590
von Lisa4dict loggedout, 2012-08-16, 10:39  like dislike  Spam?  99.11.160....
Dies ist zwar für Film, hilft aber vielleicht:
Wikipedia(EN): Film_producer
Junior und senior ist immer schwierig zu übersetzen.  Es stammt daher das in einem hierarchischen System unter dem "Leiter" das Personal noch mal nach Qualifikation abgestuft wird.  "Nachwuchs" paßt da nicht immer.  Oftmals ist es besser das in Englisch zu lassen.
googelt nicht schlecht
Google
Google
Chat:     
senior = schon länger dabei, leitend, "ranghöher" als der junior ...... ist aber nicht unbedingt auch älter ......  #669591
von sunfunlili (DE/GB), 2012-08-16, 10:42  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von gatv (UN), 2012-08-16, 11:16  like dislike  Spam?  
 #669598
vielen dank, ich denke, ich nehme den englichen "Senior-Producer", nicht Senior-Produktionsleiter, denn die tatsächliche Leitung liegt ja nur bei einer Person, der Produktionsleiterin.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung