Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Mistake in sentence »
« Der Film erfüllt den öffentlich-rechtlichen Auf...    

English-German Translation of
Verstehe den Satz

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Verstehe den Satz nicht  
von patrick900 (UN), 2012-09-01, 20:50  like dislike  Spam?  
The chosen medium should have optimum coverage of the target group and minimum loss of circulation.

Heiß das: Das gewählte Medium solle eine optimale REichweite der Zielgruppe haben und einen minimalen Verlust der Auflagenhöhe.

Stimmt das?
Antwort: 
von regidie (DE), 2012-09-01, 20:59  like dislike  Spam?  
 #671791
sollte die Zielgruppe optimal erfassen/erreichen
Chat:     
nicht Auflagenhöhe, hier -  Umlauf .....  #671793
von sunfunlili (DE/GB), 2012-09-01, 21:17  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung