Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 The followoing piece of information is to be sa... »
« unergründlichen Augen    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
dürfte Kuba ... Weg ... verstellt sein.   
von JamesP (UN), 2012-09-17, 18:06  like dislike  Spam?  
Allerdings hat man die Wirtschaft bislang bei weitem nicht in dem Umfang geöffnet, wie dies in Asien seit Mitte der achtziger Jahre geschah. Beim heutigen Stand der Globalisierung dürfte Kuba der klassische Weg einer nachholenden Industrialisierung verstellt sein.

What should Cuba do/have done?
Antwort: 
the classical route to a belated industrialization is probably blocked  #673771
anonymous, 2012-09-17, 18:56  like dislike  Spam?  77.181.56....
Antwort: 
oder vielleicht besser: the route of catching up with/on industrialization,  oder: of retrieving lost ground  #673773
anonymous, 2012-09-17, 19:06  like dislike  Spam?  77.181.56....
Antwort: 
Excellent!  #673774
von JamesP (UN), 2012-09-17, 19:11  like dislike  Spam?  
Thanks

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten