Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Relief Ship To Gaza »
« Breusche    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Halber Kopf  
von Badger (US), 2012-10-20, 03:40  like dislike  Spam?  
I find myself translating a late 19th-century German cookbook for German-Americans (by Henriette Davidis). This is not my area of expertise, but I'm coping.
At the end of a recipe for "Große- und Dickebohen" is a short list of dishes that go well with it. Throughout the section on vegetables, which I'm working on, all such suggestions have been meat/fish dishes, and this is probably no exception. It reads:
"Gekochter Schinken, halber Kopf, Schweins-Cotelettes, geräucherter Bauchspeck sind die beliebtesten Beilagen."
Google gives me no help with "halber Kopf" -- the recipes I find are all salads with "half a head" of some kind of lettuce. Thankful in advance for any suggestions.
one half pig's head  #677519
von 3mmm (DE), 2012-10-20, 04:05  like dislike  Spam?  
Very bad German  #677522
von romy (CZ/GB), 2012-10-20, 04:12  like dislike  Spam?  
Yes, it could be half of a boiled or oven-roasted pig head. However, the German source text has a lot of mistakes, so better double-check with your client in case of uncertainties. Some corrections:
Große oder dicke Bohnen (Große Bohne ist ein Synonym für die Dicke Bohne oder Ackerbohne), ... halber Schweinskopf, Schweinekottelets, ..
Die Ackerbohne (Vicia faba), auch Saubohne, Schweinsbohne, Favabohne, Dicke Bohne, Große Bohne, Pferdebohne, Viehbohne, Faberbohne oder Puffbohne
Après 3meto: It's an old culinary term for a boiled and marinated pig's head.  #677528
von MichaelK (US), Last modified: 2012-10-20, 04:58  like dislike  Spam?  
top of page 151:
page 102:
4;romy: I can't find any mistakes in the German source text. Reads like perfectly good (old) German to me. Badger did make a transcription typo—the text in the actual book has Große- oder Dickebohnen.
Thanks.  #677529
von Badger (US), 2012-10-20, 05:33  like dislike  Spam?  
That's clear. Very helpful.
von romy (CZ/GB), 2012-10-20, 07:02  like dislike  Spam?  
4;MichaelK: Große Bohnen and Dicke Bohnen are still 2 words each - according to TODAY's rules. It is simply wrong to write them a one word. I don't have much knowledge about Old German of previous centuries though. A couple of centuries back there were no such strict grammar and spelling rules as there are today. I actually overread that this cookbook was written in the 19th century.
Thanks for catching my mistake  #677531
von Badger (US), 2012-10-20, 07:22  like dislike  Spam?  
... though I doubt that it matters. I tried just to copy the text, but it's in Fraktur and that didn't work, so I just typed it in, carelessly.
romy, correct, it's two words.  #677541
von MichaelK (US), 2012-10-20, 12:17  like dislike  Spam?  
The mark after Große is a suspended hyphen, which indicates two words.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten