Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 is Wählscheide the same as Wählscheibe? »
« Busted disgusted never to be trusted    

English-German Translation of
entheddert die Schnur

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
..entheddert die Schnur  
von stringchopper (US), 2012-10-24, 21:57  like dislike  Spam?  
can't find an entry for entheddern

"Ihr lauft rüber zum Telefontischen , entheddert die Schnur, ...."

Unsnarl ??
Antwort: 
Disentangle.  #678329
von ddr (AT), Last modified: 2012-10-24, 22:15  like dislike  Spam?  
Das Wort habe ich aber noch nie gehört? Verheddern ist normal.
Antwort: 
entheddern  #678331
von Wenz (DE), 2012-10-24, 22:32  like dislike  Spam?  
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/history/1101631-enthedd...

Sagen wir.
z. B. verwurschtelte Wollfäden (Wollknäuel) entheddern
Chat:     
thanks.  "Untangle" works for me!  #678333
von stringchopper (US), 2012-10-24, 22:43  like dislike  Spam?  
Antwort: 
ddrs Vorschlag 'disentangle' passt u. U. etwas besser als das simplere 'untangle', da es sich  #678337
von rabend (DE/FR), 2012-10-25, 00:17  like dislike  Spam?  
um eine Rückbildung von verheddern handelt. Man hört das VERheddern im ENTheddern in etwa so deutlich mit, wie man das entangle im disentangle mithört.

S. aber auch
http://www.englishforums.com/English/DifferenceBetweenUntangleDisen...

disentangle - to get something away from the thing that is twisted around it ("I disentangled the dog from the net")
untangle - to separate things that are twisted around each other or something that is tangled around itself ("I untangled the two nets" / "I untangled the net, and then laid it flat")

Es kommt also auch auf den Zusammenhang an.
Antwort: 
Hier zwei Übersetzungen:  #678349
von Gotthelf (AF/MH), 2012-10-25, 03:45  like dislike  Spam?  
Hier zwei Übersetzungen:

Indikativ:
"Ihr geht zum Telefontischchen hinüber und entwirrt das Kabel."

Imperativ:
"Geht zum Telefontischchen hinüber und entwirrt das Kabel!"
Antwort: 
Offenbar ist für meine Antwort kein Dank nötig.  #679540
von Gotthelf (AF/MH), 2012-11-01, 05:53  like dislike  Spam?  
Offenbar ist für meine Antwort kein Dank nötig.
Antwort: 
Gotthelf  #679578
von rabend (DE/FR), 2012-11-01, 11:03  like dislike  Spam?  
Möglicherweise lassen denjenigen, der die Frage gestellt hat, die Informationen, die Du in Deinem Profil gibst (Afghanistan, Marshall Islands) an der Ernsthaftigkeit/Nützlichkeit Deiner Antworten zweifeln.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung