Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Beurteilung | |
Für die Tochter von Freunden, die gerade im Ausland weilt und eine Referenz von mir für eine Unterkunft braucht (ich habe ihr in den letzten Jahren ein wenig in Englisch geholfen): Ms X is organized, was excellent in punctuality and appearance and more than once ready to help me, e.g. by running errands. When she wasn't able to keep an appointment, she always phoned me the day before at the latest. I really enjoyed our meetings, because she always was eager to learn, very polite, and all the books I lend her came back in excellent condition. Geht das so? Und wisst Ihr vielleicht, was die sonst noch gerne lesen wollen? summarize her character |
Antwort: | "was always eager"... "books I lent her" | #679043 |
Antwort: | Habe es nochmal geändert | #679044 |
Ms X is an intelligent, organized, capable, dedicated, and personable young woman. More than once she was ready to help me, e.g. by running errands. When she wasn't able to keep an appointment, she always phoned me the day before at the latest. I really enjoyed our meetings, because she was always eager to learn, very polite, and all the books I lent her came back in excellent condition. In summary, I highly recommend Ms X for any position or endeavor that she may seek to pursue. Kann ich den letzten Satz auch schreiben, wenn es um eine Unterkunft geht? |
Antwort: | Suggestion | #679062 |
Ms X is an intelligent, well-organized, capable, dedicated and personable young woman. More than once she was ready to help me, for example by running errands. When she wasn't able to keep an appointment, she always phoned me the day before at the latest. I really enjoyed our meetings, because she was always eager to learn, very polite, and all the books I lent her came back in excellent condition. Based on my experience, I have no hesitation in recommending her as a tenant. |
Antwort: | das liest sich natürlich etwas flüssiger | #679072 |
Danke! Hat noch jemand einen Verbesserungsvorschlag? Sonst schicke ich es so weg und hoffe, dass es denen reicht ... |
Chat: | #679108 | |
in-cognitos Antwort ist ideal |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung