Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 es drängt sich die Frage auf »
« 3-ZKB    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
es drängt sich die Frage auf  
von orangutanklaus (DE), Last modified: 2012-11-06, 09:56  like dislike  Spam?  
Es drängt sich die Frage auf, welches System besser geeignet ist.
Also im Sinne von Die Frage liegt nahe...

Hat jemand eine idiomatische Lösung dafür?
It seems obvious to ask
It is straightforward to ask

sind meine bisherigen Lösungsansätze, aber irgendwie bin ich nicht zufrieden, google trifft auch nur ca. 10000 bzw. 4000 mal.

Achso, es handelt sich übrigens um ein wissenschaftliches Paper.

Idioms, anyone? Help is very much appreciated :)
Antwort: 
von Schandor (AT), 2012-11-06, 10:23  like dislike  Spam?  
 #680476
The question arises,
One can't help asking,
This begs the question,
Antwort: 
Es drängt sich die Frage auf, welches System besser geeignet sei.  #680479
von Gotthelf (AF/MH), 2012-11-06, 10:34  like dislike  Spam?  
Es drängt sich die Frage auf, welches System besser geeignet sei.
This begs the question, which system might be more appropriate.
Antwort: 
The question at hand?  #680481
von Gobber (DE/IO), 2012-11-06, 10:41  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Another: This raises the unavoidable question....  #680483
von MichaelK (US), Last modified: 2012-11-06, 12:36  like dislike  Spam?  
A footnote: "Begs the question" does not mean "brings up a question." It means that a claim is said to be true with the only evidence being a part of the claim.* The idiom has nothing to do with an actual question. Of course, the misuse of "begging the question" is so widespread now that in a few decades, it could well change its meaning to "raising the question." OK with me if I'm still around. :-)
*Example of a statement begging the question: Speicher means "attic" in English. Dict.cc is very confusing because it lists 14 other definitions.
Antwort: 
Thanks everyone for your helpful comments!  #680484
von orangutanklaus (DE), 2012-11-06, 11:51  like dislike  Spam?  
the question at hand seems appropriate.
Chat:     
Wie soll dieser Neueintrag behandelt werden  #680540
von rabend (DE/FR), Last modified: 2012-11-06, 15:29  like dislike  Spam?  
Chat:     
Good entry if you believe that common use makes an erroneous interpretation correct.  #680547
von MichaelK (US), Last modified: 2012-11-06, 16:10  like dislike  Spam?  
But perhaps it's best to follow Marc Libermann's advice (in the short paragraph under "Modern Usage" at the link) and not use "begging the question" at all. I'm sure Mr. Libermann also thought of the possibility of him using the phrase in the meaning of "raising the question" and consequently be considered an idiot by his learned peers. Perhaps a warning like "not universally accepted" in the comments?
Wikipedia(EN): Begging_the_question
Antwort: 
http://oxforddictionaries.com/definition/english/beg?q=beg+question... ...   #680550
von Lllama (GB/AT), 2012-11-06, 16:11  like dislike  Spam?  
... says that it has been misused for so long now that the 'wrong' meaning is now the usual one.

But avoiding it completely seems like good advice :-)
Chat:     
Der fragliche Begriff steht wohl auf der Kippe.  #680560
von MichaelK (US), 2012-11-06, 16:56  like dislike  Spam?  
Was die Frage anbettelt: wann fällt er auf die (m.E.) falsche Seite und wird dadurch richtig?
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2012-11-06, 18:09  like dislike  Spam?  
 #680573
mir fällt's grad nicht ein, aber da gibt's doch in den Tags eine Abkürzung für "falsch für"?
Chat:     
Marriam Webster  #680697
von robby74 (DE/GB), 2012-11-07, 10:55  like dislike  Spam?  
Well, to be fair, ``to beg the question'' in the meaning of ''to raise the question'' is now in everyday use in the UK. Especially in the media. It is now also listed as valid meaning in dictionaries:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/beg

PS: Just a note: I did post the new entry without having read this forum discussion! Quite a coincidence that both things happened on the same day.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten