Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Everybody - »
« my attempt in Germam below. could somebody plea...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
surfactants,inert transfer fluids? please help.  
anonymous, 2012-12-24, 08:50  like dislike  Spam?  149.254.250...
Hello. could someone please help with the following sentence, not really my field of work and very unsure of the correct terms. Thanks.

Our product range includes surface coatings, additives, high performance cleaning materials, inert transfer fluids and lubricants.
Unsere Produktpalette umfasst oberflaechliche Beschichtung ,Tenside,Zusatzstoffe, hochleistungsreinigungsmittel,??(inert transfer fluids)? und Schmierstoffe.
Chat:     
Hochleistungsreiniger  oder  -mittel .... but  H-  ; [oberflÄchliche]  Oberflächenbeschichtung;  and it's   EN>DE  ?!    #688230
von sunfunlili (DE/GB), 2012-12-24, 09:31  like dislike  Spam?  
Wikipedia(DE): Inerte_Substanz
nichtbindende Transportstoffe ??
Antwort: 
sorry for the confusion, yes English to German. Thank you.   #688233
anonymous, 2012-12-24, 11:06  like dislike  Spam?  149.254.250...
Antwort: 
Zu "transfer fluids"  #688234
von UncleBob (AT), 2012-12-24, 11:10  like dislike  Spam?  
Überprüfe einmal, ob es nicht heat transfer fluids heißt. Das würde zum Thema passen.

heat transfer fluids - Wärmeträgerflüssigkeiten (häufig nur "Wärmeträger")
inert - inert (das ist in der Chemie der gebräuchliche Ausdruck)

inert heat transfer fluids - inerte Wärmeträger / (googlet wesentlich besser als "inerte Wärmeträgerflüssigkeiten")
Antwort: 
anonymous, 2012-12-24, 13:03  like dislike  Spam?  149.254.250...
 #688242
I have an English keyboard so no umlauts so my way if getting round it. Thanks for your help.
Antwort: 
anonymous, 2012-12-24, 15:53  like dislike  Spam?  149.254.224....
 #688253
I have an English keyboard so no umlauts so my way if getting round it. Thanks for your help.
Chat:     
Me too ..... even so.    #688268
von sunfunlili (DE/GB), 2012-12-24, 20:54  like dislike  Spam?  
Antwort: 
More ...  #688283
von UncleBob (AT), 2012-12-25, 08:46  like dislike  Spam?  
additives - Additive (singular: Additiv). You got it right, additive is a "Zusatzstoff, indeed, but in the respective documents always "Additiv" is used. See here (German site):
http://www.rheinchemie.com/de/schmierstoffe/produkte.html

Wikipedia(DE): Additiv
The chapter "Schmierstoffe" provides some English-German word pairs that may be helpful with respect to your text.

surfactants - Tenside (singular: Tensid). Yes, the correct translation.

Out of curiosity - is it actually heat transfer fluids ? If not, I do not have any idea what "transfer fluids" might be.

Together with sunfunlili's suggestions you ought to be fine now.

Regarding umlauts this information may be of some help:
http://faculty.mansfield.edu/bholtman/holtman/acchars.htm
The Alt-4digits (use numeric keypad!) will always work in Windows. Keeping in mind how frequently umlauts occur (e. g. WÄrmetrÄgerflÜssigkeiten), this can be annoying. When you manage the " (quote) to become a "dead key", this may be a good solution. I haven't tested this, though.
Antwort: 
Wärmeträger = heat transfer medium/fluid  #688363
von uffie (GH/KI), 2012-12-26, 15:13  like dislike  Spam?  
source: M S Welling, Dictionary of Plastics Technology (which has never failed me)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten