Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 vermischen (von Völkern) »
« To a colleague (Informal)    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Reigen  
von Puchenau (GB/AT), 2013-01-09, 10:57  like dislike  Spam?  
From today's OÖ Nachrichten:

WIEN. Nächster Knalleffekt im Reigen der Korruptionsaffären: Telekom-Affäre: Rumpold drohen zehn Jahre Haft. Staatsanwaltschaft wirft ihm Untreue und Falschaussage vor.

All the entries in dict.cc translate "Reigen" as a "round dance" and equivalent names. However, in the context of the newspaper article I think the single word "round" could be an appropriate translation. I have found many other occurences. Here is a recent example from Germany. http://www.bild.de/regional/muenchen/muenchen-regional/freie-waehle....

If no-one suggests a better meaning then I will propose a new entry.
Chat:     
http://www.duden.de/rechtschreibung/Reigen   " ... den Reigen eröffnen (den Anfang mit etwas machen) "  #689702
von sunfunlili (DE/GB), 2013-01-09, 11:12  like dislike  Spam?  
auch im Sinne von  " round dance " " musical chairs " .....

"... single word "round" .."  might not be satisfactory .... ?!
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-01-09, 12:33  like dislike  Spam?  
 #689709
If you can use round for series that might be a useful entry.
Reigen here means just that: a series, a chain, a large numer of events.
Antwort: 
round  #689744
von Puchenau (GB/AT), 2013-01-09, 16:32  like dislike  Spam?  
4;ddr : yes, the Oxford Dictionary lists one meaning as

"each of a sequence of sessions in a process, typically characterized by development between one session and another" eg: the two sides held three rounds of talks. See

http://oxforddictionaries.com/definition/english/round?q=round
Antwort: 
whirl of corruption  #689793
von Proteus-, 2013-01-10, 00:11  like dislike  Spam?  91.115.112....
Antwort: 
LINK  #689794
von Proteus-, 2013-01-10, 00:13  like dislike  Spam?  91.115.112....
Antwort: 
round, whirl, chain, string, sequence  #689890
von Puchenau (GB/AT), 2013-01-10, 15:24  like dislike  Spam?  
4;Proteus: Thanks for your excellent proposal which nicely fits the corruption story.

However, it doesn’t fit the story from Bild. Nor other examples such as “den Reigen der Quartalszahlen” in
http://derstandard.at/1356427078761/US-Boersen-im-Tagesverlauf

“nur einige emotionsgeladene Aussprüche im Reigen der Schimpftiraden“ in
http://diestandard.at/1356426765676/Simone-de-Beauvoir-Mutterschaft...

„den Reigen der Gratulationen und Ehrungen“ in
http://derstandard.at/1356426502024/Barenboim-dirigiert-Neujahrskon...

„der Reigen der wechselseitigen Klagen” in
http://derstandard.at/1353207418657/Ericsson-wirft-Samsung-Patent-V...

I could imagine using such words as "chain" (already suggested by ddr), "string", or "sequence" in the context of these articles. Does anyone else have a comment?
Antwort: 
Could also be: 'in the long row of...'  #690013
anonymous, 2013-01-11, 15:30  like dislike  Spam?  62.224.66...
Antwort: 
anonymous has the right idea: you need a descriptive term to get Reigen right.  #690014
von MichaelK (US), 2013-01-11, 15:39  like dislike  Spam?  
The never-ending chain of....; the tiresome continuation of...; the recurring problem of..., and so on. "Whirl" harkens back to the energetic dancing motion, but I think Reigen in this sense points to the fact that something occurs over and over again in an identical and predictable pattern.
Antwort: 
Funnily enough, I've just heard this used on the radio, with the meaning group of X.  #690017
von Lllama (GB/AT), 2013-01-11, 15:41  like dislike  Spam?  
Round implies that there are more groups of whatever in a sequence, and usually has an adjective - the next round of, the latest round of, the current round of, etc.
http://oxforddictionaries.com/definition/english/round?q=round - noun meaning 3

This matches ddr's definition above.
Antwort: 
Agree with Michael and Joanne  #690022
von meri (DE), 2013-01-11, 15:57  like dislike  Spam?  
The implication is that of a repetition of similar things/events. I always have the association of the dancers in a Reigen passing one after the other before the eyes of a spectator.
Round does not fit here in my opinion -- that would be Runde in German ("die nächste Runde" etc., just like Joanne's examples in English). In your Oxford definition (2013-01-09, 16:32), Runde is each individual session, whereas Reigen would be the "sequence of sessions in a process".
Antwort: 
Reigen von  #690052
von Puchenau (GB/AT), 2013-01-11, 19:19  like dislike  Spam?  
Thanks all for your comments and input. As I am trying to find an appropriate translation to add to the dictionary, I like Michael's suggestion slightly modified  "the never-ending sequence of ....."
Antwort: 
Reigen  #882210
von thinsby (UN), 2017-11-14, 23:16  like dislike  Spam?  
Would array work. This is a sequence

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten