Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | high-profile (criminal) | |
Mir will das richtige Wort einfach nicht einfallen und es steht auch nicht hier im Wörterbuch. "Prominent" oder "im Licht der Öffentlichkeit stehend" geht bei einem gesuchten Verbrecher einfach nicht. Wie würde man denn z.B. Al Capone oder ähnliche Köpfe und Drahtzieher von kriminellen Ringen/Organisationen/Syndikaten wie z.B. der sizilianiuschen Cosa Nostra bezeichnen? |
Antwort: | Schwerverbrecher | #690708 |
Antwort: | "Meistgesuchte" Schwerverbrecher vielleicht? | #690713 |
ist die Frage: meint "high profile" eher berühmt oder eher schwerwiegend? |
Antwort: | #690714 | |
Danke, daber das trifft es noch nicht ganz. "High-profile" bezieht sich in diesem Fall unter anderem auf die hohe Intelligenz und ausgeprägten Führungsqualitäten dieses Leiters einer internationalen Verbrecherorganisation, nicht so sehr auf die Schwere seiner Verbrechen. Er macht die Denkarbeit, plant alles und erteilt die Aufträge - die schmutzige Arbeit führen dann andere aus. Den Ausdruck "high-profile" verwendet die Kripo durchaus mit einigem Respekt, da dieser Mann sehr schwer zu fassen ist, rein physisch wie auch im Sinne der Beweisführung gegen ihn. Hier ist der konkrete Satz: "(Name) is known to the (police) as a high-profile narcotic trafficker based in Europe." |
Antwort: | "Kriminell auf hohem Niveau"? | #690715 |
Antwort: | Gute Idee | #690717 |
Also eventuell: " ...als ein Drogenhändler hohen Niveaus bekannt, der in Europa lebt." |
Antwort: | hochgradig? | #690721 |
Antwort: | man könnt ggf. noch "schwer zu fassen" hinzunehmen, oder "führend" | #690722 |
..damit der Sinn von "high-profile criminal" gänzlich erfasst wird... wie wäre es auch mit "führend"? "...als ein führender Drogenhändler bekannt ist, der in Europa lebt" - zumindest in diesem Zusammenhang passt es ganz gut. Inhaltlich auch? |
Antwort: | http://oxforddictionaries.com/definition/english/high%2Bprofile?q=h... | #690723 |
attracting much attention or publicity High-profile usually means well-known or gets a lot of publicity, it's not to do with a person's intelligence or leadership qualities. |
Antwort: | agree with Joanne: berüchtigt | #690727 |
Antwort: | oder: überall bekannt, publikumsbekannt, ständig in den Medien, | #690728 |
Antwort: | Joanne & anonymous: actually you're right, but romy claimed to need another meaning | #690731 |
"(Name) ist der (Polizei) als berüchtigter und schwer zu fassender Drogenhändler (/Rauschgifthändler) mit Sitz in Europa bekannt" oder "(Name) ist der (Polizei) als berüchtigter führender Drogenhändler (/Rauschgifthändler) mit Sitz in Europa bekannt" - so hätten wir beides drin :-) |
Antwort: | Thank you, "berüchtigt" fits perfectly! | #690732 |
Ich habe deinen Satz übernommen, lieber Mitbewohner, danke. |
Antwort: | berühmt-berüchtigt | #690759 |
Bonnie und Clyde, das berühmt-berüchtigte Gangsterpaar.... |
Antwort: | Ja, das ist noch besser. Danke, Birgid. | #690777 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung