|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Zwoa Breddln, a g'fiehriger Schnee, juchee / Tw... »
« Klammerung bei gebräuchlichen aber ungenauen Üb...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Übersetzung: 'da' – 'whereas'  falsch  
von Handbreit, 2013-01-21, 15:46  like dislike  Spam?  77.23.44....
Ist das Übersetzungspaar whereas (=wobei, wohingegen, obwohl) – da (weil, etc.) nicht falsch? Siehe auch DWDS http://www.dwds.de/?qu=da&submit_button=Suche&view=1 und http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/whereas?q=whereas
Antwort: 
Not necessarily wrong.  #691359
von MichaelK (US), 2013-01-21, 16:15  like dislike  Spam?  
Whereas can also mean "it being the case that" or  "in view of the fact that." In this meaning, it's often used as a preamble to a formal document. ("Whereas the following incidents have occured, we request.." > "Da sich die folgenden Vorfälle ereignet haben, bitten wir..."
Antwort: 
agree with MiachelK.  #691362
von esmeralda (AT), 2013-01-21, 16:30  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Handbreit, 2013-01-21, 17:01  like dislike  Spam?  77.23.44....
 #691366
4;MichaelK: I see. (Although, I would first think of 'nachdem', 'angesichts', 'in Anbetracht'...) Thank you.
Antwort: 
Aber wann bedeutet da yet?  #691367
von ddr (AT), 2013-01-21, 17:02  like dislike  Spam?  
Ich komm nicht drauf?
Antwort: 
ddr - good point!  #691369
von esmeralda (AT), 2013-01-21, 17:09  like dislike  Spam?  
meiner Meinung nach nie. Vielleicht eine Verwechselung? (z.B.: Are you there yet - Bist du schon da)
Antwort: 
ddr  #691372
von Kara Ben Nemsi Effendi, 2013-01-21, 17:19  like dislike  Spam?  195.194.10....
solche Fragen stellt man nicht, das weiss man ganz einfach. Wenn Du fuer alles Regeln brauchst, dann hast Du kein Sprachtalent. Mach was anderes
Antwort: 
Nur im DADA scheint da auch yet zu bedeuten (17:02).  #691374
von Proteus-, 2013-01-21, 17:22  like dislike  Spam?  178.190.226....
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2013-01-21, 17:30  like dislike  Spam?  
 #691375
Agree with the Are we there yet > Sind wir schon da? misreading.
4;Karl May: if you knew the answer, why didn't you post it?
Antwort: 
Sehr witzig, Kara Ben Nemsi!  #691376
von ddr (AT), 2013-01-21, 17:29  like dislike  Spam?  
Dann werfe ich den Eintrag da/yet also raus?
Antwort: 
von Birgid (DE), 2013-01-21, 17:33  like dislike  Spam?  
 #691379
4; Kara Ben etc: Wieso greifts du eigentlich hier Jemanden persönlich an? Es hat dich doch wohl niemand angegriffen oder beleidigt!!
Antwort: 
ddr: ich würde sagen, raus damit  #691381
von esmeralda (AT), 2013-01-21, 17:35  like dislike  Spam?  
Chat:     
Wenn dem Phantom fad ist, gibt es sich im Forum ätzend (17:19)  #691388
von Proteus-, 2013-01-21, 18:13  like dislike  Spam?  178.190.226....
Antwort: 
möglicherweise ist dies gemeint: yet (als Konjunktion) - da doch  #691390
anonymous, 2013-01-21, 18:41  like dislike  Spam?  77.181.21...
used to introduce a situation, fact, etc. which is surprising after what you have just said:

How come many people admired Clyde yet he was a convicted criminal? - Wieso wurde Clyde von vielen Leuten bewundert, da er doch ein verurteilter Verbrecher war?
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-01-21, 19:03  like dislike  Spam?  
 #691391
Gute Idee, ich weiß nur nicht, ob das als dictionary-Eintrag funktioniert. Ich hab es als möglichkeit dazugeschrieben. Mal sehen.
Danke allen.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung