|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Some /any »
« Diese Variable enthält die zu lesenden Daten.    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Some /any  
von TinaDo (UN), Last modified: 2013-02-26, 12:06  like dislike  Spam?  
Hallo,
ich habe es so gelernt.
fragen und verneinte Aussagen   any
und bei Aussagesätze              some
Aber ich habe auch schön öffters ind aussagesätze in any gesehen.
Das verstehe ich immer nicht.
I am searching the streets for anyone who wants to have a good time tonight.
Antwort: 
von dhabermann (DE), Last modified: 2013-02-26, 19:50  like dislike  Spam?  
 #695995
So habe ich das verstanden, daher auch erstmal ohne Gewähr:

Some:
In positiven Sätzen = Aussagesätzen (Here is* some information about...)
in Fragen, auf den man eine positive Antwort erwartet (Would you like some coffee?)

Any:
Bei den meisten anderen Fragen (Do you have any problems?)
Bei verneiten, negativen Sätzen (We don't have a* choice., neues Beispiel: I don't hav any money...)
Sätze im Sinne von "egal, was" (You can take any train., kein bestimmter Zug, alle fahren zum Hauptbahnhof)

Ich denke das 3. trifft bei deinem Beispiel satz am besten zu, egal wer da auf der Straße herumläuft, hauptsache ich treffe jemanden mit dem ich Party machen kann)

Tipp: any wird häufig in if-Sätzen verwendet

*Korrektur laut Birgit
Antwort: 
anyone - irgendjemand, ein ganz beliebiger Mensch  #695996
von romy (CZ/GB), 2013-02-26, 12:26  like dislike  Spam?  
someone - jemand ganz bestimmter, ein ganz besonderer Mensch
"I am searching the streets for someone who wants to have a good time tonight" wäre auch ein völlig korrekter Satz, die Bedeutung würde sich jedoch im obigen Sinne verschieben.
Antwort: 
Here IS some information.  #696034
von Birgid (DE), 2013-02-26, 16:36  like dislike  Spam?  
We don't have A choice
Antwort: 
Zur Ergänzung  #696082
von romy (CZ/GB), 2013-02-26, 20:44  like dislike  Spam?  
Auch möglich, aber mit Bedutungsverschiebung:
"Do you have some problem with that?" Hast du damit ein (ganz bestimmtes) Problem? (Ich nehme an, ich weiß ganz genau, was dir daran nicht gefällt, nämlich die Farbe, stimmt's?)
"You can take some train." Du kannst irgendeinen Zug nehmen (aber nur einen von denen, die diese ganz bestimmte Stadt anfahren).
Bei Verneinungen fällt mir aberr absolut kein Beispiel mit "some" ein. Da geht es wohl wirklich nicht.
Antwort: 
romy  #696084
von in-cognito, 2013-02-26, 21:42  like dislike  Spam?  91.1.24...
I don't see "you can take some train". "you can take any train" is correct, when it means "any train which travels to that particular station".
"Haven't you got some cigarettes?" is a negative question when the answer must be "yes" because, for example, I saw you buy some a few minutes ago, and I hope that you will give me one
Chat:     
in-cognito  #696085
von romy (CZ/GB), 2013-02-26, 22:04  like dislike  Spam?  
Google: "take some train" (1,430,000 hits)
Examples:
...Saturday: take some train to Paris (the one we needed is full), see the sights, spend the night;...
...I read, from Narita Airport, I can take some train to get to Tokyo 4; Ueno Stration. Is this correct? ...
...Or, you may take some train to Timisoara, and from there you may take a van which goes to Belgrade. That is much faster. ...
Antwort: 
von uffie (GH/KI), 2013-02-26, 22:11  like dislike  Spam?  
 #696086
not correct English (some train), however many g-hits there may be. It's probably meant in the sense of any train (doesn't matter which one)

oops - just saw that in-cognito was there first ;)
Antwort: 
Other example  #696089
von romy (CZ/GB), 2013-02-26, 22:32  like dislike  Spam?  
The advice, "Marry some man and have a baby", is different from "You can marry any man". Both are correct sentences, but "marry some man" implies that although there are many men to choose from, you still need to choose carefully, whereas "any man" is absolutely every man on earth, so you may just grab the first one who crosses your way. Same thing with the train.
Antwort: 
von uffie (GH/KI), 2013-02-26, 23:30  like dislike  Spam?  
 #696093
yes, of course, Romy. But I reckon it doesn't work with objects. Perhaps someone might know why

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung