Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
English-German Translation ofIt s not like I m
« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachtenFrage: | It's not like I'm using | |
Hallo, ich lese gerade "Neuromancer" von Williams Gibson. Ich bin schon recht weit, allerdings schwirrt mir seit der ersten Seite diese Satz durch den Kopf: "It's not like I'm using, [...] It's like my body's developed this massive drug deficiency." It was a Sprawl voice and a Sprawl joke." Ich glaube den Sinn zu verstehen, aber sicher bin ich mir nicht. "Es ist nicht so, dass ich es brauche, nur mein Körper entwickelte diesen starken Drogenmangel" Kann mir jemand Ratschlag geben? |
Antwort: | To rephrase it - | #696193 |
It's not as if I'm regularly taking / addicted to drugs. Using (here) = using/taking drugs. |
Antwort: | Wie hat man dein "brauchen" zu verstehen? | #696194 |
Zumindest in der dt.Standardsprache bedeutet "brauchen" etwas anderes -- nämlich benötigen -- nicht etwa gebrauchen (to use). |
Antwort: | Danke | #696197 |
Jetzt erst habe ich richtig verinnerlicht. |
Antwort: | The word "using" here is street jargon for "habitually using or being hooked on drugs." | #696199 |
"I think he's using." "Are you sure? He looks like a f.....g banker." |
Antwort: | Inhaltlich: | #696201 |
Warum aber ein Körper Drogen brauchen sollte, obwohl man selbst eigentlich keine gebraucht, steht in den Sternen |
Antwort: | Das ist ja der Joke: | #696203 |
Die Person gibt vor es nicht zu tun, und vielmehr verlangt sein Körper danach. Der Wille ist da, aber der Körper ist schwach. |
Antwort: | A stab at German: +"Ich bin kein Drogenuser," hörte...." | #696204 |
Antwort: | Kein Joke, höchstens eine kindische Schutzbehauptung. | #696228 |
Schutzbehauptungen werden erst dann als "Scherz" verkauft, wenn sie nicht mehr zu halten sind. |
Antwort: | Nicht streiten ;) | #696245 |
It was a Sprawl voice and a Sprawl joke ... |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung