Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Frage: | bockmangelsbedingt | |
In regelmäßigen ablebens- oder neuerdings bockmangelsbedingten Abständen wählt eine Truppe böser alter Männer einen von sich aus, der der nächste böse (weiße) alte Mann und Diktator an der Spitze einer international operierenden Institution zur Förderung von Ignoranz, Armut, Unglück, Diskriminierung und Hass sein darf. So auch gestern. |
Chat: | Zwar nie gehört, aber offensichtlich ugs. für keine Lust, keinen Bock mehr haben, Mangel an Bock | #698815 |
Chat: | Hate | #698816 |
This guy is talking about hate but is spewing hate himself. Wouldn't hate legislation that is so ferociously demanded by the enlightened ban this kind of talk? |
Antwort: | It's probbly an ad hoc creation. | #698831 |
Due to a lack of fancy.? We have no really useful translation for Bock, nor do the other E-D dictionaries. Any suggestions? |
Antwort: | ddr: | #698833 |
We have no really useful translation for Bock Naja, das stimmt so nicht ganz. Wir haben für "Bock haben" eine ganze Menge Möglichkeiten: dict.cc: bock haben |
Antwort: | #698834 | |
Ja schon, aber da musst Du immer die richtige Wortkombination eingeben, um es zu bekommen. Aber vielleicht gibts ja keine passende Übersetzung für das Substantiv. |
Antwort: | #698841 | |
whereby the second translation offered, to be bent on doing sth., is not correct IMHO - it's far too strong Auf etw. Bock haben simply means to fancy doing something (Hast Du Bock auf ein Bier?), or negatively (which is far more widespread ;-) ) "Ich hab kein(en) Bock auf etw.", I can't be bothered/fussed to do sth. Source: my teenage kids.. PS Bock as a noun on its own is not used in this sense AFAIK |
Antwort: | Bock = get-go ? | #698842 |
Antwort: | I only know get-go to mean the beginning - | #698851 |
http://oxforddictionaries.com/definition/english/get-go?q=get-go (which is described as chiefly N. American) ufriend is right - it's generally phrased differently, so that there isn't a direct translation - Do you fancy a pint? or I can't be bothered. |
Antwort: | Danke, Lisa. Gibst du das vielleicht ein? | #698853 |
Bock as a noun on it's own might not be used. But there are quite a number of possibilities to use it. Kein Bock! Null Bock! (nicht drin) Bock haben. Ich hätte Bock ... Ich hatte Bock ... mangels Bock (s.o.) Apropos Bock, ... etc. That's why I think you have to offer a basic translation, if possible. |
Chat: | Hinter der um 04:24 Uhr gestellten Frage scheint weniger das Interesse an einer Übersetzung als das Verbreiten einer verklemmten Ideologie zu sein. | #698930 |
Chat: | Hinter der ... zu stecken. (Obiges kommt heraus bei inkonsequenten Textänderungen.) | #698931 |
Chat: | Demnach sollte sich der Neue Papst schön warm anziehen und doch lieber das Papamobil benutzen! | #698932 |
Antwort: | Interesting! | #699050 |
4;Proteus: My main interest is the German word. You can tell something of my sympathies by what I read, but I do not mean to impose or offend. It is just that it is so hard to give a useful translation with imited context. Maybe the German "kein Bock haben" could be translated as "lacking the getup and go?" |
Antwort: | Bock= get up and go? | #699051 |
Similar to Lisa4dict, but a little different. |
Antwort: | Bock= vim? | #699052 |
Vim I think is even better than get up and go. American Heritage: vim=Ebullient vitality and energy. |
Antwort: | What about the existing translations in dict.cc: | #699071 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten