Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Verpfändungsvereinbarung »
« Deutsch-Slowakisch    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Welche Satzordnung ist richtig?  
von dalianabhan (EG), 2013-03-25, 10:30  like dislike  Spam?  
1. Du machst mich traurig mit deinen Wörtern.
2. Du machst mich mit deinen Wörtern traurig.

Danke!
Antwort: 
von Schandor (AT), 2013-03-25, 10:32  like dislike  Spam?  
 #700240
Es geht beides.

Der zweite Satz ist grammatikalisch sehr rund; der erste legt die Betonung auf das Verb. Ich würde daher ersteren nehmen. Du machst mich traurig mit deinen Aussagen.
Antwort: 
Worte statt Wörter  #700241
von noris-dict (DE), 2013-03-25, 10:33  like dislike  Spam?  
Grammatikalisch beides korrekt. (Deinen mit großem "D".) Aber: "Mit Deinen Wörtern" klingt eher lustig. ;)

Vorschlag:
Deine Worte machen mich traurig.
Antwort: 
Danke an alle!  #700242
von dalianabhan (EG), 2013-03-25, 10:35  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Für dalianabhan  #700262
von Carlota (DE/ES), 2013-03-25, 12:26  like dislike  Spam?  
Also zunächst mal: Man macht jemanden nicht mit seinen "Wörtern" traurig, sondern mit seinen Worten, wenn damit eine Aussage gemeint ist. Und der zweite Satz ist grammatikalisch schlichtweg falsch. Also die erste Version und "Worte" statt Wörtern. "Du machst mich traurig mit deinen Worten" - oder evtl. auch: "Deine Worte machen mich traurig." Und "dein" wird heutzutage nicht mehr mit großem D geschrieben!!!
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2013-03-25, 13:12  like dislike  Spam?  
 #700269
ich finde das große "D" schön und benutze es auch
Chat:     
ich unterscheide nach Alter  #700271
von Catwoman (DE), 2013-03-25, 14:01  like dislike  Spam?  
gegenüber älteren Leuten verwende ich nach wie vor die Großschreibung
Antwort: 
Für ufriend und Catwoman "Das große D"  #700272
von Carlota (DE/ES), 2013-03-25, 14:17  like dislike  Spam?  
Jeder kann das halten, wie er will - aber es IST veraltet und definitiv nicht mehr gebräuchlich.
Antwort: 
Zitat aus dem Duden: In all diesen Fällen empfehlen wir übrigens die Großschreibung.  #700279
von Proteus-, 2013-03-25, 14:42  like dislike  Spam?  194.166.1...
http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/gross-oder-kleinsch...

Also würde ich die Sache nicht so apodiktisch wie Carlota sehen.
Antwort: 
Carlota: was soll hier grammatikalisch falsch sein?   #700300
von parker11 (DE), 2013-03-25, 15:54  like dislike  Spam?  
Du machst mich mit deinen Worten traurig.
Völlig korrekt, IMHO.
Das große "D" mag veraltet sein, ist aber definitiv noch im Gebrauch. Kommt nur drauf an, von wem;-)
Chat:     
Als grafischen Ausdruck der Höflichkeitsform benutze ich die Großschreibung bei Anrede auch unbeirrt weiter!  #700306
von Gobber (DE/IO), 2013-03-25, 16:33  like dislike  Spam?  
F*** the new Rechtschreibung, that's what I say! ;)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten