Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Kommasetzung, bitte Korrektur lesen. »
« unter der Oberfläche herumgetrieben    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
help!  
von rightsaidfred, 2013-04-07, 21:59  like dislike  Spam?  24.52.221....
I know I'm missing something in the translation. I'd really appreciate any help you could give.

Das Museum wünscht sich als direkter Anwohner die späte Ehrung eines Berliners, den man zu Lebzeiten eine Anerkennung wie die Aufnahme in die Preußische Akademie der Wissenschaften versagte. Das dafür verantwortliche Veto des Preußenkönigs Friedrich II. hatte seine Ursache darin, dass der 1729 in Dessau geborene Moses Mendelssohn nicht nur ein wichtiger Philosoph war, sondern auch jüdischen Glaubens. Erst 1842, 71 Jahre später, gelang dem Elektrophysiker Peter Theophil Riess als erstem Juden die Aufnahme.

Along with the residents living nearby, the museum wants to posthumously honor a Berliner who, in the course of his life, was denied such recognition as admission to the Prussian Academy of Science. The reason for this restriction (veto) on the part of the Prussian King, Frederick II, was not only that MM, born in Dessau in 1729, was an important Philosoph, but a believing (practicing) Jew as well. Only in 1842, 71 years later, did Peter Theophil Riess, an electro-physicist, gain admission as the first Jew.

http://www.heise.de/tp/artikel/38/38885/1.html
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-04-07, 23:34  like dislike  Spam?  
 #702567
The museum being a resident of the new square would like to see a Berliner honoured, who ...

And if M.M. was a believing or practicing Jew, I don't know, but he certainly was a Jew. And in those long bygone days religion was still the sole criterion for being a Jew. (The 'race' idea turned up much later.) Converted Jews were not considered Jews any longer normally.
Antwort: 
My try:  #702569
von callixte (US), 2013-04-07, 23:43  like dislike  Spam?  
As an outspoken local resident, the museum has decided to posthumously honor a Berliner who, in the course of his life, was denied such recognition as admission to the Prussian Academy of Science. The reason for this denial on the part of the Prussian king, Frederick II, was not only that MM, born in Dessau in 1729, was an important philosopher, but was of the Jewish faith as well. Not until 1842, 71 years later, did Peter Theophil Riess, an electro-physicist, gain admission as the first Jew.
Antwort: 
...  #702571
von Proteus-, 2013-04-07, 23:51  like dislike  Spam?  188.22.161....
Along with the residents living nearby, the museum wants to posthumously honor a Berliner who, in his lifetime, was denied the kind of recognition accorded through admission to the Prussian Academy of Science. The respective veto given by the Prussian King, Frederick II, was caused by the fact that MM, born at Dessau in 1729, was not only an important philosopher, but also a professing Jew. It took as late as 1842, 71 years later, for Peter Theophil Riess, an electro-physicist, to gain admission as the first Jew.
Antwort: 
Perhaps better without the 'not only...but also'?  #702574
von anonymous, 2013-04-08, 00:14  like dislike  Spam?  108.26.102....
... was caused by the fact that MM, an important philosopher born at Dessau in 1729, was a professing Jew.
With the 'not only...'but also,'  the sentence reads as if Frederick II vetoed Mendelssohn's admission for two reasons: (1) because Mendelssohn was an important philosopher, and (2) because Mendelssohn was a Jew. The reader quickly realizes that this can't be correct, so this comment just as suggestion to slightly improve clarity.
Antwort: 
my try  #702575
von uffie (GH/KI), Last modified: 2013-04-08, 00:30  like dislike  Spam?  
The museum wants to posthumously honour a fellow Berliner who did not receive any recognition and was refused admission into the Prussian academy of sciences during his lifetime. The Prussian king Frederick II vetoed the admission because Moses Mendelssohn, born in Dessau in 1729, was an important philosopher but also of Jewish faith. It was not until 1842, 71 years on, that the first Jewish person, the electrical physicist (?) Peter Theophil Riess, was admitted.

Elektrophysiker seems to be a German term. But this isn't my area of expertise, maybe someone else knows the English equivalent.
Antwort: 
Practice / practise  #702587
von Catesse (AU), 2013-04-08, 05:20  like dislike  Spam?  
It would indeed be wise to choose some translation other than "practicing", as this immediately marks it as American. Elsewhere it would be "practising", as it is derived from the verb "to practise". ("Practice" is a noun.) Some good alternatives are given above.
Antwort: 
not only ... but also is the English rendition of the German original; I tend to be loath to fiddle about with the source  #702725
von Proteus-, 2013-04-08, 15:34  like dislike  Spam?  188.22.161....
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-04-08, 17:47  like dislike  Spam?  
 #702739
Aber das Museum will (kann) M.M. ja nicht ehren, es wünscht sich, dass er geehrt wird?
Und von residents living nearby ist im zitierten Absatz überhaupt nicht die Rede.
Antwort: 
von uffie (GH/KI), 2013-04-08, 20:45  like dislike  Spam?  
 #702759
stimmt, ddr, das hatte ich überlesen. Also: The museum wants a fellow Berliner honoured posthumously as, during his lifetime, he did not .....

das mit dem direkten Anwohner ist etwas seltsam (ich habe das mit fellow Berliner übersetzt, weiß aber nicht 100%ig, ob das so stimmt).
Antwort: 
von uffie (GH/KI), Last modified: 2013-04-08, 20:45  like dislike  Spam?  
 #702760
stimmt, ddr, das hatte ich überlesen. Also: The museum wants a fellow Berliner honoured posthumously as, during his lifetime, he did not .....

Das mit dem direkten Anwohner ist etwas seltsam (ich habe das mit fellow Berliner übersetzt, weiß aber nicht 100%ig, ob das so stimmt).
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-04-08, 22:48  like dislike  Spam?  
 #702767
IMHO ist ein direkter Anwohner jemand der direkt an einer Straße oder einem Platz wohnt. Ich habe es so interpretiert, dass das Museum direkt an den neuen Platz angrenzt (und deshalb ein Mitspracherecht für sich in Anspruch nimmt.)
http://www.duden.de/rechtschreibung/Anwohner

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung