|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Takeaway Toys »
« to build credit    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Where's the entrance?  
von JamesP (UN), 2013-04-17, 09:16  like dislike  Spam?  
Dass nach Tod und neben lebensbedrohlicher Überdosierung gravierendste gesundheitliche Problem im
Zusammenhang mit illegalisiertem Drogengebrauch stellen mikrobielle Infektionen dar, die durch eine
Vielzahl an bakteriellen, viralen, Pilz‐ und Protozoenpathogenen verursacht werden.

I can't see where the focus of this sentence lies.
Can anyone help?
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-04-17, 09:23  like dislike  Spam?  
 #704028
Das (nicht dass) ..... gravierendste gesundheitliche Problem ... stellen mikrobielle Infektionen dar, die ....
Antwort: 
entrance  #704032
von sunfunlili (DE/GB), 2013-04-17, 09:34  like dislike  Spam?  
Nach Tod und lebensbedrohlicher Überdosierung     < sind die >   ... gravierendste gesundheitliche Problem im
Zusammenhang mit illegalisiertem Drogengebrauch   stellen / sind   mikrobielle Infektionen dar, .....
Antwort: 
Gesundheitsprobleme nach dem Tod??  #704043
von wolfma (DE), 2013-04-17, 10:10  like dislike  Spam?  
Der Ausgangssatz ist sehr schlechtes Deutsch, und verwirrend dazu.

Wenn man davon ausgeht, dass es nach dem Tod wohl kaum noch zu gesundheitlichen Problemen kommt, und man diesen Satzteil weg lässt, ist der Satz zu verstehen.
Das,neben lebensbedrohlicher Überdosierung, gravierendste Problem im Zusammenhang mit  ....
Chat:     
wolfma - how do you know?   ;))  -  aber darüber bin ich auch gestolpert ....  #704045
von sunfunlili (DE/GB), 2013-04-17, 10:18  like dislike  Spam?  
Chat:     
von ddr (AT), 2013-04-17, 10:25  like dislike  Spam?  
 #704048
Da steht ja nicht "nach dem Tod".
Antwort: 
'nach' ist hier natürlich nicht zeitlich gemeint  #704049
von Gobber (DE/IO), 2013-04-17, 10:28  like dislike  Spam?  
das gravierendste gesundhtl. Problem ist der Tod! ;)
Da'nach' folgen auf Platz 2 Überdosierung und Infektionen (nebeneinander)
Antwort: 
Nach dem Tod bezeichnet hier eine Reihenfolge.  #704080
von romy (CZ/GB), 2013-04-17, 11:54  like dislike  Spam?  
Das Schlimmste, was passieren kann, ist der Tod. Das Zweitschlimmste ist lebensbedrohliche Überdosierung. Das Drittschlimmste sind mikrobielle Infektionen.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung