Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Amtsautorität | |
Wie könnte man "Amtsautorität" übersetzen --- "authority of office"? Herzlichen Dank für jedwede Hilfe! |
Antwort: | Please see the guidelines! [context] | #705838 |
Bitte Kontext angeben! Ohne Zusammenhang sind keine sinnvollen Übersetzungen möglich. - - - - - - - Please provide more information! Without context it's not possible to offer useful translations. |
Antwort: | amtsautörität | #705841 |
Beispiel: man muss zwischen Sachautorität, Amtsautorität und persönlicher Autorität unterscheiden. |
Antwort: | competence / expertise, office-given authority and charisma / personal authority | #705847 |
Antwort: | oder auch: authority qua office | #705848 |
Antwort: | substantive authority / authority of office / personal authority | #705863 |
The authority of office does not simply take the place of personal authority. Google: "" "authority of office" ""# Variants: Sachautorität > substantive authority; Amtsautorität > official authority http://centers.law.nyu.edu/jeanmonnet/archive/papers/01/012201-03.h... Sachautorität > authority based on specific expertise; Amtsautorität > institutionally derived authority http://www.mzes.uni-mannheim.de/projekte/typo3/site/fileadmin/wp/pd... |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung