Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Übersetzung eines englischen Vertrags: alphabet... »
« Opinion Documents    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
jam vs. marmelade: Briten eröffnen den Marmeladenkrieg ;-))  
von parker11 (DE), 2013-05-05, 17:43  like dislike  Spam?  
Chat:     
The author is not going to win any points  #706213
von Lisa4dict loggedout, 2013-05-05, 21:16  like dislike  Spam?  99.11.160....
... by calling jam "Marmelade."  That's supposed to be reserved for the citrus fruit varieties.  Other fruit are going by "jam."  I think the German equivalent would be "Konfitüre" or "Fruchtaufstrich."  
http://www.schwartauer-werke.de/de/frucht-fruehstueck/rund-um-fruec...
Chat:     
Nein, Lisa4dict  #706222
von bkiehn (DE), 2013-05-05, 21:32  like dislike  Spam?  
Konfitüre enthält Fruchstücke
Marmelade ist in der Regel aus Fruchtmus gekocht
Fruchtaufstrich ist ein Fruchtmus mit Zucker verrührt, aber sollte nicht gekocht sein.

Und was den Artikel angeht, es geht ja wohl um den Deutschen Wahn, immer weniger Zucker in o. g. Produkte zu mischen. Ich persönlich bin immer noch für ein 1:1 Verhältnis, aber ich koche ja auch selbst und kaufe kaum Marmelade, Konfitüre oder was auch immer
Chat:     
Brava bkiehn! Selbst einkochen ist das Beste. Jetzt geht es schon los mit dem Rhabarber.  #706240
von Proteus-, 2013-05-05, 22:47  like dislike  Spam?  178.191.133....
Chat:     
von Windfall (GB), 2013-05-06, 12:26  like dislike  Spam?  
 #706286
Thanks bkiehen, that's a great set of descriptions. I'm not sure "Fruchtaufstrich" exists in the UK based on that description.
Lisa is absolutely right about marmalade being citrus only.
Chat:     
obige Beschreibung natürlich nur für D  #706289
von bkiehn (DE), Last modified: 2013-05-06, 14:33  like dislike  Spam?  
im Englischsprachige Raum
Marmalade = 1. Orangenmarmelade, 2. evtl. noch Zitronenmarmelade - sofern vorhanden
alles andere ist "jam". Aber als Deutschsprachiger Mensch verwechselt man das gerne, weil hier eben "Marmelade" so etwas wie ein Oberbegriff ist -  ist mir in NZ zuerst auch häufiger passiert.:-))

Und ich habe oben den Gelee vergessen, also
Gelee - Fruchtsaft mit (Gelier-)Zucker verdickt eingekocht
Chat:     
von Windfall (GB), 2013-05-06, 12:59  like dislike  Spam?  
 #706290
I'm sure we'd call it jam if we ate Fruchtaufstrich, but I don't think the concept of sweetened fruit puree intended for spreading exists in the UK (although I think our supermarkets might sell sweetened fruit puree in portion sized containers for children to pour directly into their mouths)
Chat:     
The difference is in the spelling :-)  #706293
von Lllama (GB/AT), 2013-05-06, 14:30  like dislike  Spam?  
English - marmalade
German - Marmelade

Otherwise I agree with the definitions above :-)
Chat:     
verbessert :-)  #706294
von bkiehn (DE), 2013-05-06, 14:33  like dislike  Spam?  
Chat:     
von uffie (GH/KI), Last modified: 2013-05-06, 16:58  like dislike  Spam?  
 #706299
I'd be interested to know whether the definitions given in the link are all correct
https://community.cookinglight.com/showthread.php?85748-Difference-...

PS Seit ich meine Marmelade weitgehend selber koche (meist 3:1) finde ich englische Marmelade (Früchte und Zitrusfrüchte) viel zu süß...
Chat:     
ufriend -  #706301
von Lllama (GB/AT), 2013-05-06, 17:16  like dislike  Spam?  
it's an American site and I don't agree with the definitions as a BE speaker.

You don't tend to get jellies (as described in the link) in the UK, except as something deliberately American. It wasn't something that was available when I was growing up, but it may have made its way across the pond by now :-)

Jam can have bits of fruit in it and generally does unless specified otherwise - http://www.poundland.co.uk/images/1658/original/hartleys-jam.jpg

Preserves tend to just be upmarket/expensive jam :-) or any product using sugar and boiling to preserve them - http://www.isabellaspreserves.co.uk/
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2013-05-06, 17:40  like dislike  Spam?  
 #706307
thanks Joanne :) mind you, you can get bramble and quince jelly if I remember correctly....
Chat:     
Yes, that's true. Bramble jelly is one that always used to be homemade rather than in the shops.  #706308
von Lllama (GB/AT), 2013-05-06, 17:44  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten