Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 umknutschen (ugs)? »
« http://www.dict.cc/?s=Einweckglas    

English-German Translation of
Crocodile expansion

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Crocodile expansion - is it a usual term?  
von Illa (CZ), 2013-05-29, 19:15  like dislike  Spam?  
Crocodile expansion to a comfortable roll cleaning

In user´s manual for straightener from a greek speeker. Danke im Voraus.
Antwort: 
The whole sentence doesn't make any sense to me.  #709342
von Lllama (GB/AT), 2013-05-29, 19:17  like dislike  Spam?  
What's the context - filing systems, bread rolls, office cleaning ...?
Antwort: 
von Illa (CZ), 2013-05-29, 19:19  like dislike  Spam?  
 #709343
Crocodile expansion is an optional
feature.
Crocodile expansion provides the
ability to dismount the lower
straightener rolls from the top
straightener rolls when needed.
By this option it is easy to make
the cleaning of rolls.
Expansion mechanism is made
with a pair of short stroke pistons
in both sides.
Always lock the top unit with the
turn screw when the expansion is
made.
Antwort: 
croc hair straightener  #709351
von Lisa4dict (US), Last modified: 2013-05-29, 20:11  like dislike  Spam?  
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&f...
The "croc" or "crocodile" part comes from the fact that it looks like the open jaws of a crocodile.

http://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_ss_i_0_5/280-4037315-8471101?__mk_...
It doesn't look as though the German implement translates that notion.
Wikipedia has "Zangenbacken"
Wikipedia(DE): Haargl%C3%A4ttung
Antwort: 
Alligator-System bei einer Richtmaschine?  #709382
von UncleBob (AT), 2013-05-30, 06:02  like dislike  Spam?  
Da ich nur noch wenige Haare zu glätten habe, habe ich mich mehr für die Richtmaschine für Metallbänder interessiert...

Grundlagen
Man möchte in einer Fertigungsstraße Bleche biegen oder aus einem Blech etwas herausstanzen.
Das Blech wird geliefert als (sehr) langes MetallBAND. Das Metallband wird als Rolle geliefert (sonst könnte man es ja nicht transportieren). Durch das Aufrollen hat sich das Blech aber verformt. Deshalb muß man es vor der Weiterverarbeitung wieder gerade biegen. Das geschieht in der Richtmaschine (sheet metal straightener - Richtmaschine für Metallbänder. Es gibt auch Richtmaschinen für Drähte, Rohre und anderes. Die Idee ist immer die selbe. Die Ausführung ist aber jeweils anders. Ich vermute, daß es bei Dir um Metallbänder geht.)

Das Metallband wird der Richtmaschine zugeführt, durchläuft dort den Richtkopf, und kommt auf der anderen Seite wieder gerichtet heraus (sozusagen gerade, glatt, nicht mehr verbogen).

http://www.itb-bv.nl/wp-content/uploads/07_RMA400-76FR-slangen-wegh...
Hier siehst Du das. Das Metallband kommt von links (unten), durchläuft die (blaue) Richtmaschine (der schwarze Mittelteil ist der Richtkopf) und kommt auf der rechten Seite wieder heraus. (Daß das Blech dann wieder "gerade" ist, kannst Du nicht sehen, weil es auf den Boden hängt. Es würde sich aber nicht mehr von selbst einrollen.)

Im Richtkopf befinden sich mehrere Walzen. Eine Reihe Walzen ist oben, eine Reihe ist unten, und dazwischen läuft das Blech. Von den Walzen wird das Blech gepreßt und gebogen - ein System das sehr genau arbeiten muß. Daher müssen die Walzen mitunter gereinigt oder wenigstens überprüft werden. Zu diesem Zweck läßt sich bei manchen Maschinen der Richtkopf einseitig aufklappen. Der geöffnete Richtkopf erinnert entfernt an das offene Maul eines Alligators, daher der Name. Hier siehst Du den Richtkopf der selben Maschine wie oben - aufgeklappt:
http://www.itb-bv.nl/wp-content/uploads/08_Richtmachine-met-aligato...

Durch das Aufklappen wird die obere Walzenreihe von der unteren abgehoben. (Das ist in Deinem Text erwähnt.)

Zum Sprachgebrauch:
aufklappbarer Richtkopf
Alligator-Richtkopf
Richtkopf aufklappbar im Alligator-System [Klingt nicht besonders]
Sehr selten wird auch "Krokodil-Typ" gesagt.

Das Ganze klingt einfacher als es ist. Der Richtkopf muß große Kräfte aushalten (darf also nicht von selber aufgehen). Die Walzen müssen genau in Position sein (also auch nach ein Mal Auf und Zu.) Also kann man das schon als einen "Feature" bezeichnen.

Zum Text
Du hast ja schon gesagt, der Text war ursprünglich in Griechisch. Das Englisch klingt für mich etwas unbeholfen. Mit "expansion" meint er offenbar "das Öffnen". "Feature" ist immer schwer zu übersetzten. Laß mich etwas weniger wörtlich übersetzen, damit der Sinn paßt. Zur Sprache wird Dir sicher mehr einfallen als mir.

Den Richtkopf gibt es optional in aufklappbarer Ausführung (Alligator-System).

Das Alligator-System bietet die Möglichkeit, die unteren Walzen der Richtmaschine von den oberen Walzen wegzufahren.

"Fahren" sagt man oft in diesem Zusammenhang. Ich hätte ja lieber gesagt, "die oberen Walzen werden von den unteren abgehoben", aber er besteht ja darauf, daß er die unteren "dismountet" - was nicht einleuchtet, da ich das nie so gesehen habe. Aber das "wegfahren" umgeht das. An "auseinanderfahren" habe ich auch gedacht, bin aber mit beidem nicht sehr glücklich. "dismount" ist überhaupt eigenartig.
"when needed" - "falls nötig" würde ich eventuell weglassen. Macht den Satz kompliziert, und steckt IMHO schon in der "Möglichkeit drinnen. Alternativ vielleicht:
Mit Hilfe des Alligator-Systems können die unteren Walzen der Richtmaschine von den oberen Walzen weggefahren werden, falls nötig.

Das macht das Reinigen der Walzen einfach.

Der Öffnungsmechanismus besitzt ein Paar kurzhubiger Kolben auf beiden Seiten.

"Kolben" steht zwar da, aber ich habe das Gefühl, hier würde man üblicherweise etwas mit "Zylinder" formulieren. Ich habe über Mechanismen gelesen, die hydraulisch funktionieren.
Und "made WITH?" "IN both sides?"

Oberteil immer mit Hilfe der Arretierschraube sichern, wenn der Richtkopf geöffnet ist!
"turnscrew" heißt Schraubenzieher/Schraubendreher, aber das ergibt hier wenig Sinn. Das muß alles schnell gehen, und kein Mensch würde da mit einem Schraubenzieher herumfummeln. Ich vermute eher, er meint eine Schraube mit einem großen Griff, die man von Hand drehen kann. Eventuell etwas, das man nur um 90° dreht, wodurch dann eine Arretierung einrastet. Du müßtest nachsehen, ob Du etwas auf einem Bild siehst. Ich habe in meinen Quellen nichts gesehen. Der Satz sollte aber in jedem Fall funktionieren - denn falls er wirklich einen Schraubendreher braucht, ist auch die Schraube nicht weit ;)

Sachlich sollte es OK sein (falls es nicht doch um Haare geht), aber sonst bin ich nicht zufrieden. Mein Text ist sehr "unrund". Vielleicht fallen ja noch jemandem bessere Formulierungen ein.

:)  http://fc09.deviantart.net/fs70/i/2010/034/e/6/see_you_later__allig...

Folgende Quellen bringen Dir keinen neuen Erkenntnisse. Nur der Vollständigkeit halber:

Richtkopf klappbar (Alligator)
http://print.heavyloadhandlingsystems.info/Produkte/Coilhandling-Co...

EN "alligator head", teilweise NL, viele Fotos
http://www.itb-bv.nl/en/products/straightening-systems/

Alligator-Kopf Erklärung
http://www.automationnet.de/index.cfm?pid=1440&pk=102652

Alligator-System
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ZoIrNMQhFjYJ:h...
http://www.kolk-bergbautechnik.de/html/richten_2.html
http://www.kolk-coilverarbeitung.de/html/richtmaschinen.html

Krokodil-Typ
http://www.seidel-handlingsysteme.de/Produkte/Coilhandling-Coilvera...

Grundlagen
http://www.schulergroup.com/unternehmen/presse/pressemeldungen/tab/...
Antwort: 
von Illa (CZ), 2013-05-30, 08:28  like dislike  Spam?  
 #709394
Danke vielmals UncleBob, jetzt ist schon alles klar :-). Super!!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten