Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Sensationeller Service und fairer Preis! | |
Hat mir eben ein Direktkunde per E-Mail geschickt, weil ich ihm eine halbe Seite innerhalb von 2 Stunden nach E-Mail-Eingang für eine Mindestpauschale von 30 Euro übersetzt habe. So etwas hört man natürlich immer gern! Frage an Unternehmer-Kollegen: Wenn man sich eine Business-Website gestaltet und solche "Customer Reviews" dort zitieren will, darf man eigentlich Namen und Firma des Kunden darunter setzen oder muss man dazu erst seine ausdrückliche schriftliche Genehmigung einholen? Ich frage, weil ich meine "bewusste Erkenntnis" in diesen Dingen verbessern möchte ... ;) |
Chat: | I would always ask for permission first. | #711145 |
I'm not certain about legal implications or regulations, but I know that if a school or sports club (for example) wants to put photos of children on the internet, then they have to ask for the parents' permission. |
Chat: | Unbedingt Einverständnis des Kunden einholen. | #711152 |
Chat: | OK, danke. Mache ich! | #711154 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung