Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Hallensprecher | |
Antwort: | hall announcer (?) | #713315 |
Antwort: | neee..., oder? klingt komisch! :-) | #713316 |
Antwort: | nur announcer? | #713317 |
Antwort: | ja, hab ich bisher benutzt. aber das ist halt allgemein "Ansager"... daher war ich unsicher, ob es nicht noch was spezielles gibt... | #713319 |
Antwort: | Google: "pa announcer" is also used. | #713322 |
Antwort: | sports announcer | #713323 |
Antwort: | PA Announcer oder nur PA | #713352 |
Die Verstärkeranlage für die Stadionansagen heissen PA System = Public Address System (siehe http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Public+Address). Der Stadionsprecher heisst PA Announcer (oder Ring Announcer beim Boxen), oft auch PA abgekürzt. Ein Fernsehkommentator könnte z.B. sagen "The PA introduces the starting lineup", "The PA's freaking out" |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung