Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 bathroom Ratio »
« Pennen    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
fehlt im Wörterbuch: to do a Ratner -  in ein Fettnäpfchen treten greift viel zu kurz. Bessere Vorschläge?  
von RedRufus (DE), 2013-06-26, 17:57  like dislike  Spam?  
sinngemäß: seinem Geschäft durch eine unbedachte Äußerung erheblich schaden

Gerald Ratner bezeichnete die Waren seiner Juwelierkette als "total crap" (völlige Scheiße), was einen Kurssturz von 500 Mio Pfund zur Folge hatte
Antwort: 
von thhgr, 2013-06-26, 18:03  like dislike  Spam?  92.230.234...
 #713404
Einen Bock schiessen
Chat:     
von Schandor (AT), 2013-06-26, 18:04  like dislike  Spam?  
 #713405
Schwierig, da Bezug auf eine Person genommen wird und das als sprachliche Wendung in eine andere Sprache Einzug erhalten soll. Es handelt sich dabei um eine indirekte "self-fulfillig prophecy", ähnlich wie das, was der CEO von Bear Stearns tat, als er entgegen eindeutiger Gerüchte beteuerte, Bear Stearns habe keinerlei Probleme, was dann in weiterer Folge zum Zusammenbruch der Bank führte.
Man müsste dafür so etwas erfinden wie "geguttenbergt" …
Chat:     
aka the Ratner effect  #713411
von uffie (GH/KI), 2013-06-26, 18:22  like dislike  Spam?  
selten dämlich sein trifft's vom Inhalt her, ist aber keine Übersetzung ..

http://uk.search.yahoo.com/search;_ylt=AmDqYJH1MrLGy9KvzA67i_Y4hJp4...

und hier ein Artikel zum Inhalt - http://www.businessblogshub.com/2012/09/the-man-who-destroyed-his-m...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-06-26, 18:55  like dislike  Spam?  
 #713413
I think you're going to have to put an explanation in brackets. The way I see it "to do a "Ratner"" means to (unintentionally) (massively) damage your company or organisation (particularly its financial value) by saying something very negative about it (particularly in a throwaway remark). I don't think the bits I have put in brackets are essential to "doing a Ratner", but any or all of them could apply in an individual case. I actually also wonder if this phrase belongs in the dict itself or whether it is sufficiently infrequent that this forum entry will suffice. I actually remember hearing Ratner make his comment on the radio and the bit I really remember was the bit about jewellery that only cost as much as a sandwich only lasting as long as one. Wikipedia(EN): Gerald_Ratner. You can add lots of names to "to do a" in English. It means to do something or act in a way that the person named is famous for and can be either positive or negative. Google: "did a thatcher" Google: "did a linford christie"
Perhaps it would be more fruitful to add "to do a [person's name]" and specify that. The person doesn't even have to be famous, it need only be someone both the speaker and listener(s) have heard of and know the relevant characteristic of.
Antwort: 
Man kann so etwas auch ein "Eigentor" nennen.   #713419
von rabend (DE/FR), Last modified: 2013-06-26, 20:31  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-06-26, 21:41  like dislike  Spam?  
 #713421
Ja, sich ein Eigentor schießen klingt gut.
Allerdings muss man dafür nicht unbedingt etwas Negatives über die eigene Firma, Vereinigung etc. sagen.
Antwort: 
wie wär's mit "sich ins Knie schießen" ? oder "sich den (eigenen) Laden kaputtreden" ?  #713422
von RedRufus (DE), Last modified: 2013-06-26, 21:48  like dislike  Spam?  
Antwort: 
pls. excuse my French  #713423
von parker11 (DE), 2013-06-26, 21:59  like dislike  Spam?  
Er hat sich selbst ins Knie gefickt.
Antwort: 
von Diktionix, 2013-06-26, 22:50  like dislike  Spam?  62.178.98....
 #713429
Für solche Standardphrasen gibt es ebensolche Standardphrasen auf Englisch. Wenn jemand im Englischen "Ratner" erwähnt, dann deswegen, weil er auf die aktuellen Ereignisse Bezug nehmen will. Daher muss der Name auch im Deutschen eingebaut werden, z.B. "sich ein Eigentor wie Ratner schießen".
Antwort: 
Diktionix:  #713450
von parker11 (DE), Last modified: 2013-06-27, 06:16  like dislike  Spam?  
Es ist erstaunlich, mit welch anmaßender Selbstverständlichkeit Du im Forum Deine eigenen Ansichten immer wieder zu unwiderruflichen und allgemeingültigen Regeln erklärst: Daher muss der Name auch im Deutschen eingebaut werden, z.B. "sich ein Eigentor wie Ratner schießen".
Was Du da behauptest, ist natürlich völliger Unsinn. Erstens muss hier gar nichts, und zweitens ist Deine Aussage inhaltlich falsch. Ratner ist in DE völlig unbekannt und nur sehr wenige Menschen könnten zu diesem Namen einen Bezug herstellen. "Ein "Eigentor wie Ratner" würde meist, wenn nicht immer auf völliges Unverständnis stoßen. Im schlimmsten Fall würden die meisten Deutschsprachigen "Ratner" für einen englischen Fußballspieler halten, von dem sie noch nie gehört haben.
Bitte deklariere Deine Meinung im Forum nicht zum Gesetz. Non-natives werden sonst in die Irre geführt und glauben Deine "Weisheiten" womöglich noch.
Antwort: 
Kurze Frage.  #713497
von MichaelK (US), 2013-06-27, 12:59  like dislike  Spam?  
Kann man sich ein Eigentor schießen? Das Tor geht doch auf's Konto des Gegners.
Chat:     
von uffie (GH/KI), Last modified: 2013-06-27, 13:24  like dislike  Spam?  
 #713502
Du hast Recht, Michael, das "sich" ist falsch.

Sich ins Knie schießen finde ich gut. Nur muss man halt die Umstände noch erklären. (indem er die eigenen Produkte öffentlich schlecht machte oder so was in der Richtung)
Chat:     
Thanks.  #713507
von MichaelK (US), 2013-06-27, 13:30  like dislike  Spam?  
Can't judge the translations because I don't know if or to what extent Ratner and his folly is even known by German-speakers. Parker alluded to that. In general, I've always liked den Schuss, der nach hinten losging.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-06-27, 13:31  like dislike  Spam?  
 #713509
4;Michael, has Ratner's fame for what he said even spread to the US? I'd have thought he was only famous in Britain.
Antwort: 
Never heard of him.  #713513
von MichaelK (US), Last modified: 2013-06-27, 13:56  like dislike  Spam?  
But I'm a bit of a recluse, stopped watching TV news long ago and don't read any U.S. newspapers. So my "never heard of sth." needs to be taken with that in mind. Also, I'm in rural Virginia and as a rule, urban Americans (especially New Yorkers) are much more cognizant of what happens across the pond than us rednecks here in the boondocks.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-06-27, 13:43  like dislike  Spam?  
 #713515
He was very specific to Britain :) It's "The Speech" that tells you what he's famous for (and is worth a read for a frightening insight into how two sentences can cost £500 million): Wikipedia(EN): Gerald_Ratner
Antwort: 
Thanks for the info. Apparently, he's famous in the corporate world.  #713518
von MichaelK (US), Last modified: 2013-06-27, 13:57  like dislike  Spam?  
I'm inclined to say that all of management in the huge U.S. jewelry chain store Zales would know Ratner and what the "Ratner effect" is.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten