Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 präpariert »
« in sich unschlüssig    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
jd. etwas Schlechtes zutrauen  
von gamby (DE), 2013-07-23, 13:22  like dislike  Spam?  
Mit ihren treu dreinblickenden Augen und ihren stets rosigen Wangen war sie das Ebenbild einer Heidi aus den Bergen, der kein Mensch etwas Schlechtes zutrauen konnte.

She was the spitting image of a Heidi from the mountains, with that faithful look of hers and those unfailingly red cheeks. There wasn’t a soul to think bad of her.

to think bad of sb. ?.
Antwort: 
everybody thought butter wouldn't melt in her mouth  #717482
von RedRufus (DE), Last modified: 2013-07-23, 14:22  like dislike  Spam?  
mit dem Hintergrund, dass sie tatsächlich ein Biest war. Ist das gemeint?
Antwort: 
von gamby (DE), 2013-07-23, 14:42  like dislike  Spam?  
 #717484
bedeutet das nicht eher: als könnte sie kein Wässerchen trüben?
Ginge zur Not auch, entspricht aber nicht wirklich dem, was gemeint ist.
Antwort: 
maybe: Nobody would ever throw the book at her / think ill of her  #717486
von RedRufus (DE), 2013-07-23, 14:55  like dislike  Spam?  
Antwort: 
think ill of sb.  #717487
von gamby (DE), 2013-07-23, 14:57  like dislike  Spam?  
That's it. Danke.
Antwort: 
My suggestions: Nobody would ever form a negative opinion of her / Everybody had nothing but kind words about her...  #717496
von anonymous12345, 2013-07-23, 15:57  like dislike  Spam?  23.16.63...
...Nobody would like to cast aspersions on her.
Antwort: 
von Rolly (UN), 2013-07-23, 17:22  like dislike  Spam?  
 #717511
Frage schon gelöst.. gut gelöst! :)
Antwort: 
I am wondering whether it would make more sense to say:  #717539
von anonymous12345, 2013-07-23, 20:18  like dislike  Spam?  23.16.63...
"With her INNOCENT WIDE eyes and naturally rosy cheeks, she was an exact carbon copy of Heidi from the Swiss Alps. ,,,,,,"

Can somebody explain why they use "faithful/loyal" and "rosy cheeks" to describe the character in the German part and then they make reference to Heidi (the Swiss little girl from the children's book). I believe they don't jive with each other at all in terms of their characteristic traits, right?

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung