Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Bitte übersetzen :) Komisches Englisch :) »
« sofort    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1208484  
von parker11 (DE), Last modified: 2013-08-18, 16:18  like dislike  Spam?  
Ich bin jetzt selbst verunsichert. Ist "loin" ein Nierenstück oder ein Lendenstück oder ein Nierenstück aus dem Rücken? Ist es richtig, dass ein "Nierenstück" gar nichts mit dem Organ "Niere" zu tun hat?
Chat:     
??!  #721042
von sunfunlili (DE/GB), 2013-08-18, 16:30  like dislike  Spam?  
Antwort: 
loin with kidney  #721051
von climatepatrol (CH), 2013-08-18, 17:58  like dislike  Spam?  
As far as I can see, the suggested German translation clearly contains kidney parts.
http://www.duden.de/rechtschreibung/Nierenstueck
http://www.fleischerei-zitzmann.de/lexikon/fleischkunde/item/kalb
Das Nierenstück ist IMMER das Rückenstück als Teil des LOIN.
Wikipedia(EN): File:US_Beef_cuts.svg
My question is if the "sirloin" has kidney parts in it as well.
Antwort: 
muscle meat  #721072
von Lisa4dict loggedout, 2013-08-18, 22:37  like dislike  Spam?  99.11.160....
Cuts of meat that end up on your plate in the US are muscle meat, unless otherwise specified.
Sirloin is an expensive and high quality cut.  Quite a few patrons would raise hell if they found out they had be served some innards with that.

OTOH there are dishes specifically made with "offal."
Wikipedia(EN): Chitterlings
Antwort: 
German cut: saddle = Nierenstück  #721075
von climatepatrol (CH), 2013-08-19, 02:46  like dislike  Spam?  
Saddle meet cut:       The saddle is a meat cut from the back of several animals, especially
mutton, but also beef, calf, pork, lamb and game meat (i.e. roe deer, venison). It consists of both loins and lies between the ribs and the hind leg. The saddle includes bones of the spine, muscle
meat of the back, the tenderloin and kidneys. http://en.foodlexicon.org/s0000470.php
http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/loin
I voted for "loin" with disamb. "saddle, German cut".
Antwort: 
different nations cut their cows up differently  #721076
von Lisa4dict loggedout, 2013-08-19, 02:59  like dislike  Spam?  99.11.160....
Antwort: 
...  #721077
von Lisa4dict loggedout, 2013-08-19, 03:34  like dislike  Spam?  99.11.160....
I think you‘re trying to compare apples to oranges.  Different nations cut their cows up differently.  Even between Britain and the US the cuts of meat end up being different.  What is one cut here ends up as parts of several different cuts there, and vice versa.  And meat cutters in the US and Britain head for more similar results than those in Germany.  
The US military's commissaries bought/buy their (dead) cows whole.  They are then cut to offer the people in the service familiar cuts.
Frustrared comment by the guy in charge of purchasing at the commissary in Bremerhaven back in the 80s, "You can't get a good steak out of the way the Germans cut up their beef."
But I guess Germans would get just as frustrated finding a "Bratenstück" roast here, or your Nierenstück.
Antwort: 
What is your suggestion?  #721082
von climatepatrol (CH), 2013-08-19, 08:34  like dislike  Spam?  
4;Lisa4dict: Who is trying to compare apples to oranges? The original entry is trying to compare an orange (generic English term) with a clementine (clear defined German cut), and I am trying to disambiguate it. Are you suggesting to stop trying to save the entry because it is impossible?
Antwort: 
"similar to" might work for an entry  #721095
von Lisa4dict loggedout, 2013-08-19, 10:03  like dislike  Spam?  99.11.160....
or angled brackets for one part of the pair
Chat:     
here a few pictures  #721098
von uffie (GH/KI), Last modified: 2013-08-19, 10:45  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten