Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Gardine | |
dict.cc: net curtain Why is this tagged as Swiss? It's used in Northern Germany, too. |
Antwort: | #721815 | |
According to Duden it means (only) Tüllgardine in Swiss, while in Germany it means any kind of curtain or drape. |
Antwort: | in Northern Germany | #721817 |
They distinguish between Gardine = net curtains and Vorhänge = blinds, curtains |
Antwort: | Ja, ich blick da auch nicht durch. | #721820 |
Kann den Dudeneintrag auch nicht richtig interpretieren. |
Chat: | in Northern Germany - not all of them do ..... | #721821 |
and nowadays with all the "light" fabric and "all in one" .... |
Antwort: | #721822 | |
Ich hab es jetzt einmal reopened und schweiz. weggetan. |
Antwort: | vielleicht ist da was verrutscht | #721824 |
http://www.duden.de/rechtschreibung/Gardine Duden Online hat das synonym "Store" als schweizerisch. Da die Herkunft von Gardine aus dem Niederdeutschen hergeleitet wird macht das dann mehr Sinn. 4;sunfun, So what do they use instead in the part of northern Germany that you know? Or is this just outdated usage? You seem to indicate that usage has changed. |
Chat: | Lisa4dict | #721825 |
No, not outdated. But Gardine is used for any kind of Gardine .... |
Antwort: | für mich sind net curtains Gardinen, die nicht blickdicht sind --- Netzgardine, Tüllgardine, kurzum: ein STORE | #721826 |
Chat: | #721828 | |
Durch die Internationalisierung des Handels und möglicherweise auch das Fernsehen hat sich das alles so verschoben, dass ich wirklich nicht mehr weiß, ob man in Ö Gardinen oder Stores sagt bzw. sagte. |
Antwort: | #721829 | |
in Southern Germany we used to say "Store" for net curtains, but I'm sure this is outdated... The Wiki article refers just to Switzerland but this is not correct Wikipedia(DE): Store The Otto shop clearly distinguishes between Vorhang (curtain) and Gardine (net curtain), see pictures http://www.otto.de/Heimtextilien/Gardinen-und-Vorhaenge/Gardinen-un... |
Antwort: | Bei uns hieß das auch 'Stores' und es gab 'ÜBERGARDINEN' ;) | #721844 |
Antwort: | #721851 | |
When googling for colloquial use in internet forums, Stores seems to still be in use. Google: "stores waschen" |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung