Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | one's complement ODER ones' complement ODER ones complement | |
Bisher dachte ich immer "one's complement" (wie hier): http://www.cs.uaf.edu/~cs301/notes/Chapter4/node4.html http://wiki.answers.com/Q/What_differencess_between_one's_comp... http://cs1313.ou.edu/negbitrep_lesson.pdf Was ist nun richtig? Danke -Wenz- |
Antwort: | My take on it | #721827 |
Use the complement of one because it's difficult to distinguish between the number one and one as a person in your phrases. Forming the possessive is also weird because the same confusion arises. The plural possessive ones' would mean that multiple ones were possessing complements so I think it would have to be ones' complements, but would be better as the complements of ones. I've confused myself now so I'm going to leave this one to the experts. Compliments, however, are welcome. :-) |
Antwort: | Ich mache jetzt einen Split, denn "ones' ..." scheint der Plural zu sein. | #721834 |
Plural hier, suche: "die Einerkomplemente" aller ... http://books.google.de/books?id=b4nvTI9f--UC&pg=PA151&lpg=P... http://www.lexic.us/definition-of/ones'_complements http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=32541 |
Antwort: | In der Logik von Lexic.us stimmt das, aber schau einmal: | #721895 |
http://www.lexic.us/definition-of/ones'_complements Beachte: Lexic.us hat als Einzahl "ones' complement"! Meiner Meinung nach kann ja die Mehrzahl von "housewife" nicht "houseswives" sein. Oder: {sg} The farmer's daughter -> {pl} The farmer's daughters (und nicht "The farmers' daughters" wenn's nur ein Farmer ist). Ich denke, "one's complement" ist richtig. Vergleiche auch "two's complement". Bei der Suche nach "twos complement" bzw. nach "twos' complement" bricht die Goggle Suche schon stark ein - obwohl noch immer auch "two's complement" gefunden wird. Die Wortherkunft zu verstehen, daran habe ich mir die Zähne ausgebissen. Einer-, Zweier- scheint Singular zu sein. Ich weiß zwar wie die Komplemente funktionieren, die Bedeutung des Wortes kann ich mir aber nicht herleiten. OK, wieder mal zu spät. |
Antwort: | UncleBob: Scheint so zu sein. Hier haben wir sie alle auf einen Schlag! | #721916 |
Antwort: | #721924 | |
Ja, ich habe einen ähnlichen Artikel gelesen, wo ebenfalls Neuner- und Zehnerkomplemente vorkamen. Wie gesagt, ich kann mir die Namensgebung nicht erklären. Das primäre Problem scheint mir zu sein, wie im Englischen der Singular lautet. Und der ist eben "statistisch gesehen" one's complement. Dann sollte sich der Plural so bilden, wie ich argumentiert habe. |
Antwort: | ok, dann habe ich den andren jetzt auch aufgemacht. | #721926 |
Antwort: | <seufz> Daran habe ich noch gar nicht gedacht. | #721935 |
EinSerkomplement kommt mir verdächtig vor. Es gibt auch keine EinSerstelle, nur eine Ein_erstelle. Googlet gut, aber die Fundstellen sind mehr nach "Was reimt sich auf Einserkomplement?". "FALSCH für ..." wage ich aber auch nicht zu behaupten. Bin momentan ratlos. Ich schaue am Abend wieder rein. Vielleicht ist ja bis dahin jemandem etwas eingefallen. |
Chat: | Die Lösung ist gut, finde ich. | #722002 |
In Richtung EN -> DE versteht man die Warnung "eher nicht so", und man sieht auch den guten Vorschlag schon in der eckigen Klammer. |
Antwort: | GEKLÄRT !!! Beide Möglichkeiten. | #724806 |
Most writers use one's and nine's complement, and many style manuals leave out the apostrophe, recommending ones and nines complement. Wikipedia(EN): Method_of_complements (Deshalb habe ich unsere Einträge ergänzt und fehlende bis 10 dazugefügt.) |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung