Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 snake s. up »
« Patient- out-of-pocket    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
tragen  
von Windfall (GB), 2013-08-26, 17:20  like dislike  Spam?  
Die Revision rügt des weiteren mit Erfolg, daß die bisher getroffenen Feststellungen eine haftungsrechtlich verantwortliche Teilnahme der Beklagten an den im Berufungsurteil zugrunde gelegten Blockademaßnahmen nicht zu tragen vermögen.
I thought it might mean "contemplate" and then I thought maybe that needs to be reflexive (sich tragen).
The appeal furthermore successfully contests that the findings previously made cannot ???contemplate??? the liable participation of the defendants in the blockade measures accepted in the appellate judgement.
Antwort: 
to be sufficient proof of  #722153
von 3mmm (DE), 2013-08-26, 18:26  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-08-26, 18:28  like dislike  Spam?  
 #722154
Thank you
Antwort: 
support  #722155
von Lisa4dict loggedout, 2013-08-26, 18:29  like dislike  Spam?  99.11.160....
die Feststellungen ... können (vermögen) ... nicht tragen
the facts don't support ...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-08-26, 18:43  like dislike  Spam?  
 #722157
4;Lisa, yours doesn't work in my sentence. Can you show me how you'd fit that into my sentence (or change my sentence to be correct)?
Antwort: 
ich weiß nicht, ob die Feststellungen die facts sind....  #722159
von Gobber (DE/IO), 2013-08-26, 19:43  like dislike  Spam?  
im Prinzip sind die 'Feststellungen' eines Gerichts dessen Meinung/Beurteilung/Einschätzung....diese werden hier nicht geteilt und als nicht tragfähig angesehen.
will sagen: sind ungültig/werden nicht geteilt/nicht aufrechterhalten...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-08-26, 19:53  like dislike  Spam?  
 #722161
"Findings" seems to be what they're usually called in these circumstances - i.e. what the court found (its view of how the facts should be understood),
3meto's answer works nicely in the English, but I have to take it on trust, because I can't find a definition which says why it would mean that (but then, I haven't been able to find definitions that match the way loads of verbs are used in legal German).
4;Gobber, is this what you mean?
The appeal furthermore successfully contests that the findings previously made cannot uphold the accountable participation of the defendants in the blockade measures accepted in the appellate judgement.
I'm not sure if we can use "uphold" like that in English, but if we can, I think I can follow your logic
Antwort: 
Support; my try  #722169
von callixte (US), 2013-08-26, 22:09  like dislike  Spam?  
Furthermore, this appeal successfully undermines the conclusion, that the prior findings do not support a holding of defendant's liability arising from the blockade measures lying at the heart of the appellate judgment.

Moreover, this appeal successfully undermines the prior findings of fact.   To wit, the defendant' participation in the blocking measures that lie at the heart of the appellate judgment do, indeed, support a finding of liability.
Antwort: 
...  #722171
von Proteus-, 2013-08-26, 22:12  like dislike  Spam?  193.83.229....
Die Revision rügt des weiteren mit Erfolg, daß die bisher getroffenen Feststellungen eine haftungsrechtlich verantwortliche Teilnahme der Beklagten an den im Berufungsurteil zugrunde gelegten Blockademaßnahmen nicht zu tragen vermögen.
The appeal furthermore successfully contests that the findings arrived at so far cannot, in terms of legal liability, substantiate the participation of the defendants in the blockade measures which underlies the appellate judgment.
Antwort: 
Windfall Sorry! Don't ask me about the English version...;)  #722172
von Gobber (DE/IO), 2013-08-26, 22:30  like dislike  Spam?  
ich bin heilfroh, wenn ich das deutsche Geschwurbel verstehe! ;)
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-08-26, 23:04  like dislike  Spam?  
 #722174
Thanks everyone. I appreciate everyone's efforts.
4; Gobber, these sentences are indeed quite, quite horrid. I am heartened tha even native German speakers find them difficult.
4; Proteus, love the elegance of your solution as ever!
Antwort: 
Windfall That's the idea!  #722177
von Gobber (DE/IO), 2013-08-26, 23:29  like dislike  Spam?  
Wenn man sie verstehen könnte, bräuchte man ja keine Anwälte bezahlen!! ;)
Juristen schaffen es tatsächlich dt. Sätze ohne jedes Fremdwort zu schreiben, die ein Muttersprachler trotzdem nicht versteht! Linguistische Meisterleistungen!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung