Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 bei der Ermittlung des Garantiedifferenzbetrags... »
« Gemütsathlet    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
wie sie das Gericht vornimmt  
von Windfall (GB), 2013-08-28, 14:38  like dislike  Spam?  
Dazu reicht die Gegenüberstellung des X mit dem Y, wie sie das Gericht vornimmt, nicht aus.
To this end, comparing X with Y, as the court does, is not enough.
Have I understood "wie sie das Gericht vornimmt" correctly?
Antwort: 
A OK  #722498
von Proteus-, 2013-08-28, 14:52  like dislike  Spam?  193.83.226....
Antwort: 
Thank you  #722506
von Windfall (GB), 2013-08-28, 15:22  like dislike  Spam?  
Antwort: 
confronting?  #722512
von ddr (AT), 2013-08-28, 15:41  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-08-28, 15:45  like dislike  Spam?  
 #722513
"comparing" seems to be right in my context. "confronting" wouldn't work there. It was the "wie ... vornimmt" bit that was bothering me.
Antwort: 
contrasting A with B  #722530
von Lisa4dict loggedout, 2013-08-28, 16:35  like dislike  Spam?  99.11.160....
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-08-28, 16:40  like dislike  Spam?  
 #722532
I actuallly removed the nouns, but with the nouns I removed "comparing" makes most sense (it was a monetary amount of one thing and a monetary amount of another)
Antwort: 
since it's legalese  #722534
von Lisa4dict loggedout, 2013-08-28, 16:41  like dislike  Spam?  99.11.160....
You might get away with keeping the structure and using:
as undertaken by the court
in ordinary language I'd say:
as the court has done here / in this case

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten