Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Die Berufung ist im Ergebnis nicht begründet. »
« before or ago    

English-German Translation of
erledigendes Ereignis

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
erledigendes Ereignis  
von Windfall (GB), 2013-09-02, 13:53  like dislike  Spam?  
Der Feststellungsantrag ist begründet, da die Verfügungsanträge zum Zeitpunkt des erledigenden Ereignisses (Ablauf der Frist) zulässig und begründet waren.
The request for a court decision is justified because the injunction applications at the point of the ???event to occur??? (expiry of the period) were admissible and justified.
Antwort: 
von ddr (AT), 2013-09-02, 13:58  like dislike  Spam?  
 #723453
Fehlt da ein zu? Des zu erledigenden Ereignisses?
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-09-02, 14:02  like dislike  Spam?  
 #723458
I wouldn't rule it out, but it's not me who left it out. The document was already like that.
Antwort: 
could it be  #723467
von Lisa4dict loggedout, 2013-09-02, 14:27  like dislike  Spam?  99.11.160....
Der Feststellungsauftrag wurde durch Fristablauf erledigt.
Er ist bebgründet weil zum Zeitpunkt des Fristablaufs die Verfügungsaufträge begründet waren.

No clue what any of that might mean. Sorry.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2013-09-02, 14:41  like dislike  Spam?  
 #723469
4;Lisa, I think it may be the Verfügungsanträge, as opposed to the FeststellungsANtrag that are going to be erledigt as a result of the Fristablauf, , but other than that, yes, that seems likely. But now I feel bad that as a native English speaker, I can't think of the right word for erledigt in that meaning in English. "Taken care of" perhaps.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-09-02, 14:43  like dislike  Spam?  
 #723470
The request for a court decision in this is justified as the claims for injunctive relief at the point of the event making these cease to be relevant (expiry of the period) were admissible and justified.
Antwort: 
anonymous, 2013-09-02, 15:32  like dislike  Spam?  71.190.89....
 #723485
The request for a court decision is justified/well-founded because the applications for injunctive relief, at the time of the satisfied events (running of the time-period), were permissible and justified.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2013-09-02, 15:33  like dislike  Spam?  
 #723486
Thanks anonymous

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung