Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Geht beides? »
« Sind derartige Angleichungen und nachfolgende D...    

English-German Translation of
A Bridge Too Far

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
A Bridge Too Far - movie translation question  
von Shinybear2000, 2013-11-10, 02:13  like dislike  Spam?  101.174.167....
At the start of the movie when Field Marshal von Rundstedt was receiving his briefing on the state of his forces the junior officer's repeated comments were translated as "minimal". The spoken words sound like "kommt vor ein" but I cannot find german phrase that sounds like the spoken words that could be translated as  minimal.
Antwort: 
Link  #733404
von Catesse (AU), 2013-11-10, 03:29  like dislike  Spam?  
Could you give us a Youtube link, with the time indicated?
I have searched several clips without finding the quotation.
Antwort: 
von Shinybear2000, 2013-11-10, 03:40  like dislike  Spam?  101.174.167....
 #733406
Hi Catesse.
Many thanks.  This is the clip. Commencing at about 40seconds. The soundtrack is a little unclear though.
Youtube: oEKOVihtEAo
Antwort: 
Minimal  #733409
von Catesse (AU), 2013-11-10, 05:25  like dislike  Spam?  
The distorted clip is too much for my declining elderly hearing, but in context "minimal" would be correct.
Nearest I can get to it is "kaum vorhanden". See dict entries.
German speaker with good hearing is needed.
Chat:     
Vielen Dank  #733410
von Shinybear2000, 2013-11-10, 05:45  like dislike  Spam?  101.174.167....
Thanks for your efforts.  That sounds right.  I will get the movie out again and compare to the original sound track.
Antwort: 
agree: kaum vorhanden - minimal  #733411
von gamby (DE), 2013-11-10, 07:54  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Catesse' s hearing' s not so bad...;)  #733413
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2013-11-10, 11:34  like dislike  Spam?  
aber wäre da nicht “barely exists “ eine bessere Übersetzung gewesen für “kaum vorhanden “?
Zwischen minimal und kaum vorhanden kann ein erheblicher Unterschied sein!
Chat:     
Dubbing  #733446
von Catesse (AU), 2013-11-10, 13:36  like dislike  Spam?  
Although this track uses subtitles rather than dubbing, there are certain constraints on what fits into a space. However, I agree that "minimal" does not seem to be the most felicitous selection as a translation here. Still, it is not too bad. It conveys the meaning adequately for the viewer who is not too fussy about linguistic precision.
(PS: I must confess that I am feeling disgustingly proud about apparently having worked out what was said. Still, I have had a lot of practice at guessing what has been said when I have not really heard or understood it.)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung