Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 habsburgisch »
« Welche Wortstellung ist richtig/ besser?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
habsburgisch  
von je580 (PL/DE), 2013-11-25, 11:35  like dislike  Spam?  
Union, a point of support and centre of all anti-catholic and "antihabsburgischen" efforts.
Der deutsche Satzteil lautet: Union, ein Stütz- und Mittelpunkt aller antikatholischen und antihabsburgischen Bestrebungen.
je580
Antwort: 
habsburgisch  #735151
von Ivy (DE), 2013-11-25, 11:43  like dislike  Spam?  
Antwort: 
If you mean the religion, anti-Catholic; anti-Habsburg/Hapsburg  #735152
von Lllama (GB/AT), 2013-11-25, 11:46  like dislike  Spam?  
Aren't Stützpunkt ans Mittelpunkt basically saying the same thing?
Perhaps a base and centre if you need two terms.
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2013-11-25, 13:16  like dislike  Spam?  
 #735156
Stütz- und Mittelpunkt sind nicht unbedingt dasselbe. Ein Stützpunkt kann auch ein Außenposten sein.
Stronghold and centre?
Antwort: 
von Sasso, 2013-11-25, 12:35  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #735158
"Stückpunkt von Bestrebungen" ist aber keine sinnvolle Formulierung.
Antwort: 
ddr - that's true, but in this case, it can't be the centre and also be an outpost at the same time.  #735168
von Lllama (GB/AT), 2013-11-25, 12:56  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Sasso, 2013-11-25, 12:57  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #735169
... and "efforts" don't have "outposts"!
Chat:     
von ddr (AT), 2013-11-25, 13:18  like dislike  Spam?  
 #735174
Okay, die Logik! Ich wollte ja nur darauf hinweisen, dass Stützpunkt und Mittelpunkt nicht unbedingt dasselbe sind.:))
Antwort: 
Union, a rallying or central point of all the anti-Catholic and anti-Hapsburg efforts  #735184
von Proteus-, 2013-11-25, 16:01  like dislike  Spam?  193.83.4....
http://dictionary.reference.com/browse/point+d%27appui

Über größere Länder oder gar Europa verteilt, kann es durchaus mehrere solcher Stütz- und Mittelpunkte gegeben haben. Dennoch würde ich das und in dem Fall mit or übersetzen.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung