Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 once more gerund and infinitive ;) »
« Frage zur Übersetzung    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
streamed classes  
von TomVo, 2014-01-16, 21:14  like dislike  Spam?  84.128.239...
Hallo,

wie kann man streamed classes übersetzen?

Vielen Dank

Tom
Antwort: 
Please see the guidelines! [context]  #741580
von Sasso, 2014-01-16, 21:37  like dislike  Spam?  78.41.149....
Bitte Kontext angeben! Ohne Zusammenhang sind keine sinnvollen Übersetzungen möglich.
- - - - - - -
Please provide more information! Without context it's not possible to offer useful translations.
Antwort: 
Something along the lines of Leistungsgruppen?  #741581
von Lllama (GB/AT), 2014-01-16, 21:40  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von TomVo, 2014-01-16, 22:03  like dislike  Spam?  84.128.239...
 #741586
Less bright students are sent to classes where basic English is taught. Taking everything into consideration one must favour streamed classes.

Das Problem ist, dass diese Sätze in einem Grammatikbuch sind und daher kein großer Kontext gegeben ist.
Antwort: 
von Sasso, 2014-01-16, 22:14  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #741590
Na ja, zwei ganze Sätze liefern schon eine ganze Menge Kontext, z.B. dass es um Sprachunterricht geht.
Antwort: 
Nach Leistung / Begabung getrennte Klassen(züge)  #741591
von googelix, 2014-01-16, 22:18  like dislike  Spam?  79.241.127...
Antwort: 
von Sasso, 2014-01-16, 22:19  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #741592
to stream [with object] British to put (schoolchildren) in groups of the same age and ability to be taught together:
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/stream?q=strea...
Antwort: 
von TomVo, 2014-01-16, 22:23  like dislike  Spam?  84.128.239...
 #741595
vielen Dank - auch für den Link - den kannte ich noch nicht
Antwort: 
Further LINX  #741605
von Proteus-, 2014-01-16, 23:25  like dislike  Spam?  178.191.26....
Chat:     
Education  #741610
von Saluton1 (US), 2014-01-17, 00:02  like dislike  Spam?  
In the US this is known as ability grouping. A more rigid form is known as tracking.

Even though ability grouping makes a lot of sense, it is disparaged by educationists. Educationists are radical egalitarians who worship the so-called heterogeneous classroom.
Antwort: 
von Proofreader, 2014-01-17, 02:05  like dislike  Spam?  80.108.140....
 #741617
What's the AE verb for "to stream schoolchildren/classes"?
Antwort: 
Verb  #741641
von Saluton1 (US), 2014-01-17, 05:05  like dislike  Spam?  
You can say track or group by ability. As pointed out before, tracking is considered a mortal sin. It is so politically incorrect that you may want to avoid it under all circumstances and use ability grouping, or, even better, flexible ability grouping.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten