Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Geht beides? »
« right?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
give yourself away at valentine - wie versteht man es ?   
von out-there (DE), Last modified: 2014-02-10, 16:07  like dislike  Spam?  
diesmal erklär ich keine Hintergründe, ich würde einfach nur gern testen, ob es auch von Leuten verstanden wird, für die Englisch keine Muttersrpche ist ... *-)
Antwort: 
von Anonym, 2014-02-10, 16:34  like dislike  Spam?  87.151.251....
 #744798
spontan, als dt-Muttersprachler, verstehe ich: Leiste doch einfach mal ehrenamtliche Dienste zum Valentinstag, beim längeren lesen stört mich das "at"
Antwort: 
Lass locker!  #744801
von Dracs (DE), 2014-02-10, 16:44  like dislike  Spam?  
http://forum.atu2.com/index.php?topic=5645.15
(Klingt irgendwie denglisch, wie "Kaffe to go" = Kaffee zum Davonlaufen.)
Antwort: 
Give yourself away sounds like you want people/someone to reveal a secret identity...  #744805
von Lllama (GB/AT), 2014-02-10, 17:29  like dislike  Spam?  
...or admit to doing something they shouldn't.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/give?...
give someone away
reveal the true identity of someone
reveal information that incriminates someone

or
give something away
reveal something secret or concealed


It should be on (St) Valentine's Day or for (St) Valentine's Day.

Windfall's description in you last question with at was about Easter and giving presents - at and for are the prepositions used with Easter and Christmas. But for Valentine's Day (and other 'days') you need on or for.
Antwort: 
von out-there (DE), Last modified: 2014-02-11, 00:54  like dislike  Spam?  
 #744847
4; Dracs - *-) Wow der Link von U2  gefällt mir.  Und Kaffe zum davonlaufen :-)  auch :-)) tja, manche Begriffe darf man einfach nicht hinterfragen. Wenn Lllama sogar darin das "enthüllen eine geheime Identität .." erkennt. Es würde indirekt sogar passen :-))  

Auch wenn Du wahrscheinlich das Gegenteil erreichen wolltest, gefällt mir an:

- give yourself away on / for valentine

jetzt sogar noch viel mehr , dass in diesen wenigen Buchstaben die Interpretion ganze Bücher fülllen könnte
 ;-))  Und ein U2 Song zu zitieren ist ja auch nicht das schlechteste *Grins
Antwort: 
von out-there (DE), 2014-02-11, 02:10  like dislike  Spam?  
 #744852
4;  Lllama Thank you very much for helping me and to see the problem in it self .

first  i realy have to thank you to explain the "at" !!

- Give yoursef away = "the reveal the true identity of someone"

O.K. but am i wrong to say, that all sentences are only to understand in combination AND THE IMAGINATION OF THE READERS?
Like a a jazz musician and a rock musician will make different Interpretations  from one and the same sheet and notes.  

In my combination with "Valentine" the "give" and the "away" becomes much closer "Give Away" ( it's just a GIFT - or do you see other meanings in it?? ) than to incriminates someone.  
( but I guess you want to say, that a reader with a secert identy is may closer to his secret than to valentine - right? -- O.k. if this is the point. I take the risk ;-)

and btw. in somehow it even fits, Your Hint opens my mnd to see that there is for real a hidden secret in the all over story behind my valentine action.

So i have to thank you again very much !!!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten