Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 (Handy) Akku laden »
« Ist dieser Satz richtig?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
medical rep  
von gatv (UN), Last modified: 2014-02-21, 13:00  like dislike  Spam?  
Zwei interne Ermittler einer Großkanzlei sprechen über mögliche Informationsquellen:

A. I need help. I think this doctor on the surrogacy case has a drinking problem, but I need someone at the SA's office to confirm rumors of a DUI. Do you have suggestions?
B: Check with the clinic's medical rep. They usually know all the doctor's problems.
später...
A: I was looking into the possibility that Dr. X has a DUI. He doesn't, but I was checking with his medical reps and I did find out something else...
das Ergebnis der Recherche:
C: As Dr. X's notes show, he cultured the embryo 48 hours prior to implantation.

Meines Wissens ist ein medical rep(resentative) ein Pharmareferent (richtig???)
Wieso sollte ein Pharmareferent Kenntnisse über einerseits Alkoholprobleme von Klinikärzten oder andererseits - noch abwegiger - über Behandlungsmethoden bei einer künstlichen Befruchtung haben???
any ideas?
Chat:     
von anonymous1, 2014-02-21, 13:17  like dislike  Spam?  72.82.10...
 #746091
The key is "the clinic's medical rep." That almost certainly refers to the clinic's service representative, which is a highfalutin name for the clinic's receptionist. Ever watch Doc Martin? The receptionist knows everything about him.  :-)
https://www.unthscjobs.com/applicants/jsp/shared/frameset/Frameset....
Antwort: 
von gatv (UN), 2014-02-21, 13:25  like dislike  Spam?  
 #746092
ja, natürlich, das passt ;-) thanks
Chat:     
Is there anyone here who has a genuine medical problem?   #746095
von Gobber (DE/IO), 2014-02-21, 13:50  like dislike  Spam?  
Doc Martin! Genial! Schau mir gerade alle Staffeln an. Leider nie in Deutschland gelaufen...
(Es gab eine deutsches Remake mit Axel Milberg, das in Ostfriesland statt Cornwall spielt und gefloppt ist)
Chat:     
Too bad, brilliant dialogue.  #746099
von anonymous1, 2014-02-21, 14:27  like dislike  Spam?  72.82.10...
And not so hard to wrest into German. How difficult can it be to translate "Get Out!" or "No"?
Antwort: 
DUI  #746103
von Catesse (AU), 2014-02-21, 14:55  like dislike  Spam?  
Americans to the fore!
DUI is "Driving Under the Influence". (Of alcohol, naturally.) SA could be State Attorney.
You may already know this, but I can't see a reference to it.
Antwort: 
von gatv (UN), 2014-02-21, 15:36  like dislike  Spam?  
 #746109
thanks catesse, yes I know what DUI and AS is, I only had a problem with "medical rep" which I thought was a "medical representative" but in this case wouldn't make any sense. anonymous' idea (receptionist) sounds good
Chat:     
Gobber  #746113
von Catesse (AU), 2014-02-21, 15:50  like dislike  Spam?  
There was also a French version that was shown here. Definitely a different sense of humour. I would not have watched it past the first episode, except that it was relatively painless language practice.
Chat:     
I'm goin' Bodmin!...;)  #746119
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2014-02-21, 16:48  like dislike  Spam?  
Die zeigen die französische Adaption in Australien? Gibt's da soviele Francophone?
Es gab/gibt auch noch eine spanische, holländische, polnische, russische und sogar eine griechische! Die deutsche (hab nur mal Ausschnitte gesehen) hat sich sehr eng ans Original gehalten...Dazu wurde die Originalserie in ca. 70 Ländern ausgestrahlt, also ein globaler Erfolg. Und bei gefühlten 500 Spartensendern in D hat das nicht einer im Programm! Werde unsere TV-Macher nie kapieren.
Ich muß sie jedenfalls mit englischen Untertiteln anschauen, weil das Cornish (obwohl relativ runtergetuned) mancher Figuren nicht so einfach zu verstehen ist...;)
"relatively painless language practice." klasse formuliert!! ;)
Chat:     
von uffie (GH/KI), Last modified: 2014-02-21, 20:19  like dislike  Spam?  
 #746128
they've probably got enough Cornwall with the German Rosamunde Pilcher films.... (Wikipedia(DE): Rosamunde_Pilcher).

Martin Clunes also starred in "Men Behaving Badly" (1990ies comedy series) which appealed particularly to men..(if you watch it you know why). His dead-pan delivery is a trademark of his
Chat:     
Oh ja! Rosamunde Pilcher!! ;)  #746137
von Gobber (DE/IO), 2014-02-21, 22:32  like dislike  Spam?  
Das dt. Fernsehen hat tatsächlich schon Pilcher in Port Isaac (Drehort von Doc Martin) gedreht ;)
Hach, es geht doch nichts über doitsches Qualitätsfernsehn!
'Men behaving badly' kenne ich gar nicht...zieh ich mir mal bei Gelegenheit rein...;)
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2014-02-21, 22:35  like dislike  Spam?  
 #746139
würd' mich mal interessieren, wie Dir das gefällt...
Chat:     
SBS Gobber et al.  #746150
von Catesse (AU), Last modified: 2014-02-22, 03:46  like dislike  Spam?  
There are two TV stations, SBS1 and SBS2, that are devoted largely to foreign material. During the day, news services in some 20-25 languages on TV, 74 on radio.. Ranging now from Vietnamese to Swahili. Reflects the nature of recent immigration waves. Also football matches in which no Australian team is involved. They are government-sponsored (although only partly funded), so there is no great incentive to build up a mass audience.
Evenings, a news service concentrating on foreign news, lengthier reports than on the other stations. Then foreign films. (Recently, Unsere Väter, Unsere Mütter. It did not arouse the controversy that it has in Europe. I think that most people here would have switched off somewhere in the middle of the first episode. I persevered, although by the middle of the second episode I was engaged almost full-time in jotting down the historical and factual errors. Once it got into Poland, these were monumental. I mean to say: it would not have taken a year of discussion for the partisans to find out whether or not Viktor was Jewish. Loony.) Some are very good films, some just time-filling junk.
Most of the foreign films, though not the foreign news services, have subtitles. SBS does sub-titles for some 70-80 languages for world-wide distribution.
Come to think of it: might it be useful to enter Special Broadcasting Service <SBS> in dict?
Wikipedia(EN): Special_Broadcasting_Service
The wiki article is, I think. a bit out of date. As far as I know, there are no areas where analogue TV is still in use. (Maybe a few small places.)
PS: SBS4 is devoted to Aboriginal affairs, sometimes in the indigenous languages.
Antwort: 
Danke für die Info, Catesse!  #746183
von Gobber (DE/IO), 2014-02-22, 15:29  like dislike  Spam?  
In D gibt's natürlich für die verschiedenen Kulturen keine speziellen Sender. Die peilen mit ihren Schüsseln einfach die richtigen Satelliten an und haben dann ihre Heimatprogramme...Und bevors Sat-TV gab, haben die einfach in die Röhre gekuckt bzw. eben nicht! ;)
Im Kabel gibt's heute auch viele fremdsprachl. Programme (BBC Parliament!!! oder arabische Sitcoms!!!, habe ich kürzlich mal angeschaut und nachgefühlt, wie das ist, wenn alle lachen und man kein einziges Wort versteht...;)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten