Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 nutty slack »
« (To) take turns whilst/in driving    

English-German Translation of
“free exercise” of

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
“free exercise” of religion  
von Birgit333, 2014-03-10, 15:12  like dislike  Spam?  92.76.103...
We should be alert to oppose the potential significance of the fact that some government officials and public policy advocates are describing the First Amendment guarantee of the “free exercise” of religion as merely “freedom of worship.”

Wir sollten  wachsam sein, um der potenziellen Bedeutung der Tatsache entgegenzutreten, dass einige Regierungsbeamte und die öffentliche Ordnung  ...
Antwort: 
freie Religionsausübung  #747861
von rabend (DE/FR), Last modified: 2014-03-10, 15:21  like dislike  Spam?  
Google: "freie Religionsausübung"

dict.cc: freie Religionsausübung

Vgl. Wikis
Wikipedia(EN): Free_Exercise_Clause
Wikipedia(DE): Freie_Religionsaus%C3%BCbung?title=Freie_Religionsaus%C3%BCbung&redirect=no
verweist auf:
Wikipedia(DE): Religionsfreiheit

Vgl. ebenfalls
Wikipedia(EN): Freedom_of_religion
Historically freedom of religion has been used to refer to the tolerance of different theological systems of belief, while freedom of worship has been defined as freedom of individual action.
Antwort: 
Freie Religionsausübung  #747863
von Birgit333, 2014-03-10, 15:26  like dislike  Spam?  92.76.103...
vielleicht ist die Überschrift falsch gewählt. aber ich mochte keine lange Überschrift wählen. Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses komplizierten Satzgebilders. Je verschachtelter der Satz, desto schwieriger die Übersetzung.

Ich komme mit der Übersetzung des zweiten Teils des Satzes nicht zurande
public policy advocates are describing the First Amendment guarantee of the “free exercise” of religion as merely “freedom of worship
Antwort: 
Interpretieren? Auslegen?  #747871
von ddr (AT), 2014-03-10, 16:11  like dislike  Spam?  
...dass manche Regierungsvertreter und ... die Garantie der Religionsfreiheit im 1. Zusatz zur Verfassung fälschlich als "freie Religionsausübung" des Individuums verstehen/interpretieren/auslegen.?
Wikipedia(DE): Religionsfreiheit_in_den_Vereinigten_Staaten
Antwort: 
von Birgit333, 2014-03-10, 16:17  like dislike  Spam?  92.76.103...
 #747873
Danke

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung