Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 assertion »
« noch eine Frage zu Rieff:    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Divine  
von elijah65 (DE), 2014-04-11, 13:23  like dislike  Spam?  
Wie könnte die Überschrift "freedom divine" besser übersetzt werden als mit "Göttliche Freiheit", da die Überschrift dann wohl eher "divine freedom" heißen würde. Außerdem wird diese Übersetzung dem Anliegen des Autors nicht wirklich gerecht.
Chat:     
von Schandor (AT), 2014-04-11, 13:29  like dislike  Spam?  
 #751183
Um was für einen Text handelt es sich? Um Esoterik? Ein wenig Kontext wäre vielleicht hilfreich …
Antwort: 
Kontext  #751187
von elijah65 (DE), Last modified: 2014-04-11, 13:33  like dislike  Spam?  
Es ist ein Buch, das von der Freiheit handelt, wie sie Gott sich für die Menschen vorgestellt hat. Daher ist es nicht die göttliche Freiheit, sondern die Freiheit, die göttlich ist.

Ist das verständlich?
Chat:     
anonymous, 2014-04-11, 13:39  like dislike  Spam?  195.49.159...
 #751191
Kein Mensch weiß, was Gott sich so vorstellt.
Antwort: 
ja, verstehe.  #751192
von Schandor (AT), 2014-04-11, 13:40  like dislike  Spam?  
Es handelt sich um eine Überschrift. Das ist zuweilen besondern schwierig. Ich würde schreiben:

Freiheit – wie Gott sie meint.
Chat:     
von anonymous1, 2014-04-11, 14:01  like dislike  Spam?  72.82.10...
 #751200
People reverse noun and adjective in English to give their writing a poetic or more elevated flavor. These writers often hope that this will make a term or phrase read like "fine literature." My suggestion for a German eqivalent is to ignore the reversal.
Antwort: 
von Anonym, 2014-04-11, 14:05  like dislike  Spam?  79.249.119....
 #751204
Komisch, "Die göttliche Freiheit" klingt für mich nicht ganz so überwältigend wie "Göttliche Freiheit", vielleicht wegen "g" statt "G".
Antwort: 
freedom divine - Freiheit, ach wie göttlich  #751319
von Lisa4dict loggedout, 2014-04-12, 09:41  like dislike  Spam?  99.11.162....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung