Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Versunkenheit »
« informed mind    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
zur gesamten Hand  
von Windfall (GB), Last modified: 2014-04-22, 12:06  like dislike  Spam?  
This is from a loan syndication agreement:
Ein Gesellschaftsvermögen zur gesamten Hand wird nicht gebildet.
I think it probably has something to do with this: http://en.pons.com/translate/german-english/Gesamthandsverm%C3%B6gen
and this:
Wikipedia(DE): Gesamthandsgemeinschaft
but I'm not sure how to interpret it.
Joint property assets of a company are not formed ????
A company with joint property assets is not formed ????

I'm pretty sure that "formed" is right. It goes on to say that the contract does not create joint and several liability.
Antwort: 
The assets of the partnership do not constitute joint property assets  #752305
von Red Rufus, 2014-04-22, 15:45  like dislike  Spam?  93.130.143...
A partnership does existist, it owns assets, but the assets don't have a joint property status
Antwort: 
typo: exist  #752306
von Red Rufus, 2014-04-22, 15:46  like dislike  Spam?  93.130.143...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2014-04-22, 15:49  like dislike  Spam?  
 #752307
Does "Gesellschaft" translate as "partnership" here? (I'm not aware of that being a possible translation for Gesellsschaft.) If not, I'd rather not mention "partnership" here if it can be avoided, as I can't see it here and the rest of the text doesn't mention partnership.
Antwort: 
To me, "company" seems to indicate some operational business activity, ...  #752310
von Red Rufus, 2014-04-22, 15:58  like dislike  Spam?  93.130.143...
... whereas "partnership" is a wider term for any sort of joint venture. But I don't think there is a distinct dividing line between both.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2014-04-22, 16:01  like dislike  Spam?  
 #752311
AFAIK, under English law companies are different from partnerships: http://www.publishyourarticles.net/knowledge-hub/business-studies/d....
Perhaps:
Company assets constituting joint property assets are not formed.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten