Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Up and running | |
How would one translate an English idiom "up and running" (meaning: actively working, functioning) in German? I.e. It's nice to see you up and running again. |
Antwort: | es läuft (prima, gut, super) | #758584 |
... for a system. for a person "auf den Beinen," "geschäftig/busy" etc. |
Antwort: | #758595 | |
It's nice to see you up and running again. (i.e. that you have recovered) = Schön, dass du wieder ganz auf den Beinen bist. "Es läuft." would be "Things are going pretty well" |
Antwort: | Ehoeh | #758597 |
You can say of a machine or a system, "Es läuft (...)." and mean it's up and running. The up part is implied in this case since it has to be up to be running. |
Antwort: | #758600 | |
I don't quite agree that the "up" part is implied. It adds further meaning and corresponds to "Das System läuft (jetzt) wieder" in German. |
Antwort: | Not the way it's used here. | #758604 |
up and running doesn't have to be "wieder." It can mean it's been started up for the first time and is running. If you wanted a wordy German equivalent you could say: das System/ die Maschine ist hochgefahren und läuft. |
Antwort: | #758610 | |
As usual, it all depends on the context. As theTargGuy did not mention any system or machine you can't possible argue "not the way it's used here". |
Antwort: | #758621 | |
Applying up and running is a little bit odd when speaking to a living being, rather than to a robot. Nevertheless it is done, but It's nice to see you up and running again has a few subtexts as well: 1) Implies that the person was till recently in ill health or indisposed. 2) Implies cheerful approval and high regard by the speaker for the person. 3) The again is used to terminate the central statement; it is optional, but works well here because it does suggest that running, i.e. working well at peak efficiency or in best health, is good and desirable. |
Chat: | Ehoeh | #758629 |
can't possible argue "not the way it's used here" Didn't mean "used in this instance" but rather "the way people use the expression - when referring to machinery and systems - in this area of the world does not carry any limitation to it being 'running again' as you implied." |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung