Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
  difference »
« toward    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
(incl Suggenstion) Vor allem geht es mir um "Can you step beyond just yourself as Sales Agent"  
von alexander490 (AT), 2014-07-10, 17:51  like dislike  Spam?  
Sales Dip.
Can you step beyond just yourself as
Sales Agent, either creating Brand
Ambassadors or hiring a sales force?

Verkaufsdurststrecke.
Können Sie darüber hinausgehen nur selbst Verkäufer zu sein? Entweder indem Sie Markenbotschafter schaffen oder indem Sie Verkaufspersonal anstellen.
Antwort: 
etwas freier  #762131
von Lisa4dict loggedout, 2014-07-10, 19:29  like dislike  Spam?  99.11.162....
Wagen Sie es den Schritt weiter zu gehen und nicht mehr als ihr eigener Verkäufer/Vertreter/Vertriebs?? zu fungieren. Sei es indem Sie (sich) Markenbotschafter schaffen oder eine Vertriebsmannschaft/ein Außendienstteam/eine Verkaufsabteilung einstellen.
I don't like "Markenbotschafter schaffen" but for the German "jemand zu etw. machen" you need to name "jemand."  For a better solution I'd need to know more about the situation.
Chat:     
can  #762155
von Lisa4dict (US), Last modified: 2014-07-10, 21:44  like dislike  Spam?  
Drückt hier weniger die Fähigkeit aus es zu tun als eher "sich trauen etw. zu tun."
Dinge die in Englisch mit positiven Aussagen beschrieben werden, werden in Deutsch oft mit negativen Sätzen beschrieben, und umgekehrt.
Chat:     
von Iriemon (UN), 2014-07-10, 22:41  like dislike  Spam?  
 #762166
von der Bedeutung her: können Sie aus Ihrer Haut heraus und ....
Antwort: 
Danke das bringt mich auf eine Idee  #762261
von alexander490 (AT), Last modified: 2014-07-11, 18:52  like dislike  Spam?  
Also der Kontext ist http://cynthialou.com/OutsmartTheDip_SYDBA.pdf (Seite 3)

und mein neuer Vorschlag ist:
Trauen Sie sich nicht nur selbst Verkäufer zu sein? Entweder indem Sie Markenbotschafter einsetzen oder indem Sie Verkaufspersonal anstellen.

Wie klingt das für euch?
Antwort: 
von Iriemon (UN), Last modified: 2014-07-11, 20:05  like dislike  Spam?  
 #762271
Trauen Sie sich (zu), mehr als ein Handelsvertreter (?) zu sein? Wie wär's damit, Markenbotschafter zu werden oder ein Verkaufsteam einzustellen?

Ich glaube nicht, dass sales agent dasselbe ist wie salesman.... müsstest Du aber aus dem Zusammenhang heraus erkennen können
Chat:     
Danke, ihr habt mir sehr weitergeholfen!  #762545
von alexander490 (AT), 2014-07-14, 10:47  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten