Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 dezentrale Klinikmodell was heißt da denn?Dank... »
« Geht beides?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Judicial reasonable parent  
von mekletajs (DE), Last modified: 2014-10-30, 14:27  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen, eine Frage an alle, die sich mit juristischen Fachbegriffen auskennen: Ein Bekannter aus Großbritannien hat mich gefragt, wie man folgenden Satz am besten ins Deutsche übersetzen könnte:
"The court assumes the role of judicial reasonable parent." Weitere Hintergründe sind mir leider nicht bekannt. Die Schwierigkeit besteht hier natürlich auch darin, dass sich das britische Rechtssystem sehr stark vom deutschen unterscheidet und man daher sicherlich nicht immer eine "1:1-Übersetzung" finden kann. -  Für alle Antworten wäre ich dankbar, auch wenn es nur ungefähre Übersetzungen/Definitionen sind...
Antwort: 
Das Gericht übernimmt die rechtliche Elternschaft  #775370
von Proteus-, 2014-10-30, 14:48  like dislike  Spam?  62.116.58....
Antwort: 
Cf.    https://www.google.co.uk/#q=%22legal+parenthood%22+%22%22+%22%22+  #775371
von Proteus-, 2014-10-30, 14:51  like dislike  Spam?  62.116.58....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2014-10-30, 21:31  like dislike  Spam?  
 #775374
IMO, this is more about the role of the court only during the proceedings. Needs to be put into better German, but I see it in the sense of Das Gericht sieht sich im Sinne des Rechts als Eltern, die Vernunft walten lassen.
Antwort: 
das sehe ich auch so: Das Gericht entscheidet vom Standpunkt verständiger Eltern aus  #775377
anonymous, 2014-10-30, 15:28  like dislike  Spam?  77.181.78...
Chat:     
von iriemonloggedout, 2014-10-30, 15:33  like dislike  Spam?  80.144.120....
 #775378
wird oft in Anführungszeichen benutzt, also kein feststehender Begriff in dem Sinn..
http://www.familylawweek.co.uk/site.aspx?i=ed102657
http://www.cflp.co.uk/children-law-what-is-welfare/

sehe das so wie Michael und anon77....
Chat:     
Herumrederei ist wohl tatsächlich besser, da genau dasselbe in deutschen Landen nicht gehandhabt wird  #775381
von Proteus-, 2014-10-30, 15:37  like dislike  Spam?  62.116.58....
Antwort: 
Thank you very much for all the answers!  #775398
von mekletajs (DE), 2014-10-30, 17:52  like dislike  Spam?  
Thanks  for the links as well, I don't think it's very likely to get a direct translation here but it is helpful to see the expression used in different contexts.
Chat:     
mekletajs  #775409
von MichaelK (US), Last modified: 2014-10-30, 22:11  like dislike  Spam?  
There is no "direct" translation because as already said above (15:33), 'judicial reasonable parent' isn't really a Fachbegriff in the strict definition of the word. It's more likely to be a phrase written by someone who put together some thoughts on court cases involving unreasonable parents and their children.
Antwort: 
MichaelK  #775522
von mekletajs (DE), 2014-10-31, 21:06  like dislike  Spam?  
Thank you! I'll use a phrase similar to the one you suggested (Das Gericht sieht sich im Sinne des Rechts als Eltern, die Vernunft walten lassen)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten