Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Proverb »
« Hilfe    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Proverb  
von diekatze (AT), 2014-11-11, 21:18  like dislike  Spam?  
men give passes to girls who drain glasses

wie ist das zu interpretieren? Männer nützen es aus, wenn Frauen betrunken sind oder lehnen sie ab?

Danke für eure Hilfe!
Antwort: 
dict.cc: to make a pass  #776799
von goog1, 2014-11-11, 21:28  like dislike  Spam?  79.241.83....
Antwort: 
http://www.quotationspage.com/quote/29945.html  #776800
von goog1, 2014-11-11, 21:32  like dislike  Spam?  79.241.83....
Men seldom make passes at girls who wear glasses. -
Dorothy Parker, Not So Deep as a Well (1937), "News Item" US author, humorist, poet, & wit (1893 - 1967) ...
Antwort: 
https://www.google.de/#q=%22men+make+passes+at+girls+who+drain+glas...  #776801
von goog1, 2014-11-11, 21:37  like dislike  Spam?  79.241.83....
Antwort: 
It's an adaptation of a Dorothy Parker quote.  #776803
von Lllama (GB/AT), 2014-11-11, 21:40  like dislike  Spam?  
Men seldom make passes at girls who wear glasses.
http://www.quotationspage.com/quote/29945.html

There are a few versions of it around - men (always) make passes at girls who drain glasses http://books.google.at/books?ei=bXJiVLTaO4WxacbogfAJ&id=-RplAAA...
This means that men (always) chat up women who are drunk.

Your version with give passes to is a little odd - give passes is not the usual way to say to pass on something - but it could be interpreted to mean that men leave drunk women alone.

Do you have any more context?
Chat:     
von iriemonloggedout, 2014-11-11, 22:51  like dislike  Spam?  80.144.120....
 #776806
agree with lllama (men leave drunk women alone)
Antwort: 
von atemp (US), Last modified: 2014-11-12, 00:22  like dislike  Spam?  
 #776809
I have heard the expression to take a pass on for to skip doing sth., but to give a pass seems weird and meaningless. Could the form have been confused with to give a damn/hoot/shit?

Also the issue of drinking/drunkenness comes into play, and whether the one taking vs. making a pass is a gent or a cad. Fix the proposition and yer done:

The prototype should be split: either

Gentlemen take passes on girls who drain glasses.
Or
Only cads make passes on girls who drain glasses.

Ganz verbessert!
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2014-11-12, 01:54  like dislike  Spam?  
 #776812
To give someone a pass > für jemanden (und zu jemandes Vorteil) eine Ausnahme machen / die üblichen Regeln außer Kraft setzen. Ich glaube aber nicht, dass das hier zutrifft und stimme Lllama /  iriemon zu.
http://www.idiomquest.com/learn/idiom/give-someone-a-pass/
Chat:     
Is it about him?   .....  mehrere "passes" Interpretationen möglich .....  #776844
von sunfunlili (DE/GB), 2014-11-12, 10:40  like dislike  Spam?  
Antwort: 
It certainly is not a proverb - not even a saying, really - it may be called a remark  #776896
von Proteus-, 2014-11-12, 15:12  like dislike  Spam?  62.46.130....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung