Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Skiliftbetreiberin | |
I am pretty sure that this refers to the organization running a ski area rather than to a female employee of the operation. Sound right? http://www.derbund.ch/panorama/vermischtes/Toedlicher-SkiliftUnfall... Why the female ending for the word?? |
Antwort: | die Firma > female | #782561 |
der Betreiber / die Betreiberin are both possible http://www.duden.de/rechtschreibung/Betreiberin |
Antwort: | But do you agree, it applies to the organization as a whole? | #782563 |
And if it is the organization, why use the female form? |
Antwort: | Yes, the company as a whole. | #782564 |
Antwort: | pol-: because Organisation, Firma, Gesellschaft are all female. | #782566 |
But - as Lisa pointed out - you can also use "der Betreiber", it's more common. Google: "der Betreiber der Skilifte" Google: "die Betreiberin der Skilifte" |
Antwort: | Thanks all. Makes sense now. | #782599 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung