Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | anywhen | |
Antwort: | Any time | #782595 |
"Anywhen" is not a standard word. Mostly, you would get some funny looks if you used it. Normal would be "any time", or less formally, "any old time". We had neighbours who habitually used "anyroad" for "anyway". Definitely Midlands dialect and not recommended for normal usage. |
Antwort: | #782596 | |
Collins says it's dialect from Southwest England, but it must either be quite rare or be specifically from further South and West than the area I grew up in, as I'm from Southwest England and I've never heard it, whereas I've heard "anyroad" plenty of times. |
Antwort: | Merriam- Webster | #782597 |
und was ist damit? US- English! Urban- Dictionary |
Antwort: | #782598 | |
It sounds like they are also using it in the US, but it still sounds like dialect. it occurs to me that I have heard it used in the specific context: "anywhere, anywhen, anyhow" Google I'm not against putting it in the dict, it just has to be carefully labelled so non-native English speakers don't think they can use it interchangeably with "any time" and still be understood by the majority of native English speakers. |
Chat: | #782604 | |
Als Hinweis: wenn etwas im M-W Unabridged steht, dann ist es sehr selten. Der Eintrag sollte auf jeden Fall mit "rare" und "Am." versehen werden. Perhaps some US speakers could comment. |
Chat: | #782609 | |
I don't remember ever hearing it, and wouldn't think of saying it. |
Antwort: | http://www.oed.com/view/Entry/8985?redirectedFrom=anywhen#eid | #782613 |
" ..... rare, in literature, but common in southern dialects ..... " no Am. ..... |
Antwort: | anywhen - at any time (chiefly dialectal) so steht es im M-W Unabridged | #782623 |
<will vote anywhen and anywhere — William Faulkner> ---------- https://books.google.de/books?id=VHqAlCnX0N4C&pg=PA195&lpg=... |
Chat: | #782627 | |
mmm, I'm a bit confused by the OED entry. Faulkner was definitely American, Thomas Carlyle Scottish, not sure about R.B. Smith. Unless it's an obscure Cornish word, Windfall would have heard of it. |
Antwort: | Copy-and-paste. | #782629 |
I don't remember ever hearing it, and wouldn't think of saying it. |
Chat: | #782632 | |
Faulkner was a Southron from Mississippi. They talk differently than I. |
Antwort: | #782660 | |
Anywhen is not standard current AE. Use any time, or maybe anytime , or in dielect any old time. |
Antwort: | Deep | #782676 |
Antwort: | Deep South | #782677 |
Not vernacular and you'd probably not find it in any books. But venture into the county-side in GA, LA, AL, MS and you could catch it here and there. |
Antwort: | #782683 | |
I propose the following tags: anywhen [dialect, esp. Am. Deep South] [any time] I'm assuming it doesn't also need a [coll.] as the other entries labelled [dialect] seem not to have one. I also assume we don't need to label it [rare] on the basis that the label "dialect" should be warning enough that it is not widely comprehensible. I'm genuinely not sure if it's used in the UK. It's completely conceivable it's used in the UK by people I don't come into contact with on a regular basis, but the "esp. Am. Deep South" should show that it's used there and may be used in other areas. |
Antwort: | #782690 | |
Not sure the "esp. Am Deep South" is correct. I lived in the rural Am. Deep South from 1958-61 and 1964-74 and have never heard this word spoken. I suspect it's a cute little fabrication to have the two words in the written series "anywhere, anywhen" "any." As to Faulkner: he delighted in making up words, to put it mildly. If you say "anwhen" aloud, you also realize that it doesn't roll of your tongue well and is hard to understand. I think U.S. Southerners (who have a keen appreciation for the sound of a language) would vastly prefer "whenever" to this word. |
Antwort: | #782692 | |
In that case, how about: anywhen [dialect] [any time] or anywhen [dialect/rare] [any time] or simply anywhen [rare] [any time] |
Antwort: | #782695 | |
Based on my experiences, that would be much better. It recognizes that the word exists and that it may be used by some, but that it's not widespread. 8 p.m. tonight: On my public TV channel, I get to watch Viennese society clap in rhythm to the Radetzky March played at the annual New Year's Concert. Can't wait! ;-) |
Antwort: | #782697 | |
The "rare" suggestion? It doesn't sound like it specifically belongs in any dialect and simply exists when people find it convenient to have a word that matches anywhere and anyhow. |
Antwort: | #782703 | |
Well, I think Faulkner used "anywhen," so would that instance of one qualify it for "rare?" It also occurred to me that "South" may have been misunderstood in that it refers to the South of England. But again, just guessing here. |
Antwort: | #782707 | |
Let's go with "rare". It's really not clear if it's genuine dialect anywhere. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung