Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 “don’t knows”/have put them at »
« Verfahrenswert    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Übersetzungsmöglichkeit gesucht  
von Roxic (UN), 2015-03-01, 21:14  like dislike  Spam?  
Wie würde man auf englisch sagen, wenn sich jemand ruckartig im Bett umdreht?
Beispielweise wenn man nicht einschlafen kann und man sich entnervt im Bett umherwälzt (nur aggressiver ^^)
Oder wenn besagte Person wütend über das Schnarchen des Partners ist, und sich deswegen ruckartig umdreht. :D

Ideen? Alles was es gibt ist mir zu allgemein :/
Antwort: 
toss and turn  #791222
von Lisa4dict loggedout, 2015-03-01, 21:18  like dislike  Spam?  99.11.162....
Chat:     
von iriemonloggedout, 2015-03-01, 22:23  like dislike  Spam?  87.144.147....
 #791223
could you say "he/she threw him/herself round" ?
Antwort: 
to thrash around  #791225
von esmeralda (AT), 2015-03-01, 22:51  like dislike  Spam?  
....falls die Bewegungen sehr wild sind!
Antwort: 
flop  #791239
von Jim46 (US), 2015-03-02, 00:58  like dislike  Spam?  
I flopped around most of the night.
Chat:     
von Roxic (UN), 2015-03-02, 09:03  like dislike  Spam?  
 #791251
die Antwort auf die Frage von iriemonloggedout würde mich auch interessieren...

toss and turn ist mir eigentlich zu ungenau :/ war auch vllt nicht ganz richtig von mir das Beispiel mit dem im Bett wälzen zu nehmen...denn besagte Person dreht sich nur EINMAL um, und das ziemlich ruckartig/doll.
trash around...weiß ich wirklich nicht ob ein Leser das wirklich versteht xD kann mir darunter auch leider sehr wenig vorstellen.
und flop scheint mir irgendwie nicht passend zu sein.
Antwort: 
roll over  #791272
von Lisa4dict loggedout, 2015-03-02, 11:40  like dislike  Spam?  99.11.162....
if it's just once

Google

I've never heard anyone say iriemom's suggestion.
Chat:     
von iriemonloggedout, 2015-03-02, 13:48  like dislike  Spam?  87.144.147....
 #791313
I wasn't sure, hence my question.

I was trying to bring across the sudden movement. Someone is in bed but can't go to sleep because their partner is snoring. They don't want to wake up the other person but want to do something to stop the snoring. A bit like stamping your foot when you're angry.
Antwort: 
I agree that roll over is the obvious choice if it's just once,  #791337
von Lllama (GB/AT), 2015-03-02, 15:11  like dislike  Spam?  
but to show the emotion you could add an adverb or, depending on how you structure it, an adjective.
Chat:     
thx!   #791389
von Roxic (UN), 2015-03-02, 19:44  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung