Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Führungskräfte "aufbauen"? »
« slow freighter    

English-German Translation of
Genommen sich

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Genommen sich  
von luckyc (CN), 2015-03-27, 10:12  like dislike  Spam?  
Ich war nicht so betrunken! …Was? … Du hast meinen Hut genommen und gemurmelt: Nicht Slytherin, nicht Slytherin…
Was hat sich mein Freund genommen?
Einen Hut. Mein Freund hat sich einen Hut genommen.

Why not "Du hast DICH meinen Hut genommen" as "Mein Freund hat SICH"?
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2015-03-27, 11:01  like dislike  Spam?  
 #794548
Der Unterschied zwischen "sich [Dat.!] etwas nehmen" und "etw. nehmen" ist fließend.
Ich nehme mir einen Apfel: ich nehme ihn, um ihn zu essen oder mitzunehmen, jedenfalls um ihn zu behalten,
Ich nehme einen Apfel: ich nehme ihn (in die Hand), um etw. damit zu machen, z. B. ihn für einen Kuchen zu schälen.
Den Hut hat der Freund jedenfalls nicht genommen, um ihn zu behalten.
Antwort: 
von iriemonloggedout, 2015-03-27, 10:50  like dislike  Spam?  87.144.147....
 #794551
sich etwas nehmen - to help yourself to sth.
etw. nehmen - to take sth.
Chat:     
von luckyc (CN), 2015-03-27, 11:44  like dislike  Spam?  
 #794564
Danke!
Antwort: 
Harry Potter  #794575
von Catesse (AU), Last modified: 2015-03-27, 13:06  like dislike  Spam?  
Is nobody here familiar with Harry Potter? Allocation of new pupils to "houses" in the school of magic was made by a magical hat. Harry Potter was assigned first to Slytherin (where the suspect "bad guys" seemed to congregate), then changed to Gryffindor.
http://harrypotter.wikia.com/wiki/Hogwarts_Houses
However, I don't really understand what the speaker means.
PS: It would be: "Du has DIR meinen Hut genommen." Dative case. More precisely, the "ethical dative". See: http://www.merriam-webster.com/dictionary/ethical%20dative
It indicates the person who would benefit or suffer as a result of an action. "Sich" is both accusative and dative, but the difference is seen with mich-mir, dich-dir, etc.
Antwort: 
Typo: Du hast ...  #794580
von alex-k (DE), 2015-03-27, 15:52  like dislike  Spam?  
Antwort: 
I think the Harry Potter connection was taken for granted,  #794589
von Lllama (GB/AT), 2015-03-27, 18:56  like dislike  Spam?  
but wasn't relevant to the question and so wasn't mentioned :-)
Chat:     
Catesse, I beg to differ  #794633
von Baccalaureus (DE), 2015-03-28, 11:33  like dislike  Spam?  
It is the dativus commodi, not the ethicus.

An example for the ethicus is "Du bist mir ja einer!"
Chat:     
Bacca  #794721
von Catesse (AU), 2015-03-29, 03:16  like dislike  Spam?  
As our resident Latin expert, you are, of course, correct.
http://de.wikibooks.org/wiki/Latein/_Grammatik/_Satzlehre/_Kasus/_D...
However, I do not think that introducing a fairly new learner of German to the different types of dative is very helpful.
Dativus commodi, Dativus ethicus, Dativus iudicantis, Dativus auctoris, Dativus finalis.
Confusing enough for me, but for luckyc, whose native language is, I think, Chinese (which does not have case declensions at all), it would be a nightmare. All he needs to know is: why "dir", not "dich"?
Chat:     
You are quite right,   #794747
von Baccalaureus (DE), 2015-03-29, 10:55  like dislike  Spam?  
but once the issue has been brought up, the terms should at least be correct, shouldn't they?

By the way, I've never really understood, why the dative itself is so difficult for German learners.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung