Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Could you proofread this Q/A? Any additional id... »
« to go chop, chop, chop    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
to develop so. into  
von romy (CZ/GB), 2015-04-05, 21:54  like dislike  Spam?  
Kann man im Deutschen jemanden zu etwas "entwickeln"? Konkretes Beispiel:
“The reason I am doing this is to develop this person into a leader.”
Ich kann freilich schreiben:
„Der Grund, warum ich das tue, ist, dass ich diesen Menschen zu einer Führungskraft aufbauen will.“ Oder: "...zu einer Führungskraft machen will."
Im konkreten Kontext geht es aber um den schrittweisen Prozess mit Rückschlägen und Einsichten, durch die sich die innere Einstellung des Betreffenden allmählich verändert. Daher gefällt mir das Verb "entwickeln" schon sehr gut. Nur klingt es etwas ungewohnt, "einen Menschen zu etwas zu entwickeln". Was meint ihr, soll ich es lieber bleiben lassen?
Antwort: 
von christinchen (DE), 2015-04-05, 22:09  like dislike  Spam?  
 #795811
entwickeln würde ich beim Menschen eher im Sinn von sich entwickeln gebrauchen. Vielleicht heranbilden? Oder:  Ich möchte, dass sich dieser Mensch zu einer Führungskraft entwickelt?
Antwort: 
irgendwas mit ... Führungspersönlichkeit formen ??  #795813
von Wenz (DE), Last modified: 2015-04-05, 22:14  like dislike  Spam?  
??? zu einer Führungspersönlichkeit formen will
O'Neal will den 23-Jährigen zu einer Führungspersönlichkeit formen - wie es einst Phil Jackson

??? um diesen Menschen zu einer Führungspersönlichkeit zu formen
Antwort: 
"Formen" ist gut, danke.  #795815
von romy (CZ/GB), 2015-04-05, 22:26  like dislike  Spam?  
Es geht ja um die Handlungen des Trainers (es ist ein Lehrbuch dazu, wie man Führungskräfte aufbaut) aus seiner Perspektive heraus, nicht aus der Perspektive des Lehrlings. Auch "heranbilden" ist eine gute Möglichkeit.
Antwort: 
heranziehen  #795820
von Lisa4dict loggedout, 2015-04-05, 23:46  like dislike  Spam?  99.11.162....
Antwort: 
Ja, prima, danke!  #795824
von romy (CZ/GB), 2015-04-06, 01:41  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten